1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |