1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. | 1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, |
2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. | 2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! |
3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; | 3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, |
4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. | 4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. |
5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. | 5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! |
6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. | 6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. |
7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. | 7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, |
8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. | 8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. |
9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; | 9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, |
10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. | 10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. |
11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; | 11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, |
12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. | 12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! |
13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! | 13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, |
14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. | 14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, |
15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. | 15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. |
16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. | 16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, |
17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. | 17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. |
18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! | 18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. |
19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; | 19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, |
20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. | 20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. |
21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. | 21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! |
22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. | 22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. |
23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. | 23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. |
24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. | 24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. |
25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. | 25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, |
26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. | 26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. |
27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. | 27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. |
28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. | 28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. |
29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. | 29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! |
30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. | 30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. |
31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; | 31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, |
32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. | 32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. |
33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. | 33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! |
34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. | 34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. |
35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. | 35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. |