Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 26


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 De la neige en été, de la pluie à la moisson: il est tout aussi déplacé de rendre honneur à un sot.1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
2 Comme un moineau s’échappe, comme l’hirondelle prend son vol, de même quand on a maudit sans raison: cela ne sera pas.2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
3 Le fouet pour le cheval, la bride pour l’âne, et le bâton pour le dos des imbéciles!3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
4 Ne réponds pas aux sottises d’un imbécile: tu deviendrais comme lui.4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
5 Réponds aux sottises d’un imbécile: autrement il se prendrait pour un sage.5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
6 Il se coupe le pied, il devra avaler la pilule, celui qui confie ses messages à un imbécile.6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
7 Des jambes de boiteux, mal assurées, telle est la parole sage dans la bouche d’un sot.7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
8 Donner de l’importance à un sot, ce n’est pas mieux que d’attacher la pierre à la fronde.8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
9 Une branche d’épines dans la main d’un ivrogne, telle est la parole sage dans la bouche d’un sot.9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
10 Un tireur à l’arc qui blesse les passants: ce sera pareil si tu emploies un imbécile.10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
11 Le chien revient à son vomissement, et l’insensé retourne à sa folie.11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
12 Vois-tu un homme qui se prend pour un sage? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
13 Le paresseux dit: “Il y a une bête féroce sur le chemin! Il y a un lion dans la rue!”13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
14 La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit.14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
15 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il est trop fatigué pour la ramener à la bouche.15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
16 Le paresseux se croit plus sage que sept personnes qui répondent bien.16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
17 Se mêler des querelles d’autrui? Autant attraper par les oreilles un chien qui passe!17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
18 Un fou qui lance des braises ou des flèches meurtrières:18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
19 tel est celui qui ment à son prochain avant de lui dire: “C’était pour rire!”19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
20 Plus de bois: le feu s’éteint; plus de médisant: la querelle s’apaise.20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
21 Le charbon et le bois activent le feu, et l’homme querelleur enflamme les disputes.21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
22 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles.22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
23 Une garniture d’argent sur un pot de terre: telles sont les bonnes paroles d’un mauvais cœur.23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
24 Celui qui a de la haine déguise son langage et cache en lui sa méchanceté.24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
25 S’il exprime de bons sentiments, ne t’y fie pas: sept méchancetés occupent son cœur.25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
26 Mais il a beau cacher sa haine sous des airs rusés, sa malice ressortira en public.26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
27 Qui creuse une fosse y tombera; qui roule une pierre, elle reviendra sur lui.27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
28 Celui qui ment hait celui qu’il blesse; il parle gentiment, mais c’est pour ruiner.28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا