Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 74


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Méditation d’Asaf. Pourquoi, ô Dieu, ce rejet jusqu’au bout, cette colère contre les brebis de ton bercail?1 قصيدة لآساف‎. ‎لماذا رفضتنا يا الله الى الابد. لماذا يدخن غضبك على غنم مرعاك‎.
2 Souviens-toi de ta communauté, tu l’as acquise aux temps anciens, rachetée, pour qu’elle devienne ta propre tribu, avec le mont Sion où tu demeures.2 ‎اذكر جماعتك التي اقتنيتها منذ القدم وفديتها سبط ميراثك. جبل صهيون هذا الذي سكنت فيه‎.
3 Porte tes pas vers ces ruines sans espoir; l’ennemi a tout saccagé dans le sanctuaire.3 ‎ارفع خطواتك الى الخرب الابدية. الكل قد حطم العدو في المقدس‎.
4 Ils ont poussé des hurlements dans ta tente, ils ont mis à l’entrée le drapeau étranger.4 ‎قد زمجر مقاوموك في وسط معهدك جعلوا آياتهم آيات‎.
5 Ils ont tout abattu, tel un bûcheron dans un fourré.5 ‎يبان كانه رافع فؤوس على الاشجار المشتبكة‎.
6 Ils ont manié la hache, comme en forêt, abattu les portes, martelé les boiseries,6 ‎والآن منقوشاته معا بالفؤوس والمعاول يكسرون‎.
7 ils ont mis le feu à ton sanctuaire et profané le lieu où ton Nom demeure.7 ‎اطلقوا النار في مقدسك. دنسوا للارض مسكن اسمك‎.
8 Ils disaient: “C’est le moment d’en finir avec eux”, et par tout le pays ils détruisaient les lieux sacrés.8 ‎قالوا في قلوبهم لنفنيهم معا. احرقوا كل معاهد الله في الارض‏‎.
9 Nous ne voyons plus rien, ni signes, ni prophètes, et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand.9 ‎آياتنا لا نرى. لا نبي بعد. ولا بيننا من يعرف حتى متى
10 Jusqu’à quand, ô Dieu, ces païens qui insultent? L’ennemi pourra-t-il sans fin mépriser ton nom?10 حتى متى يا الله يعير المقاوم ويهين العدو اسمك الى الغاية‎.
11 Pourquoi retiens-tu ta main, l’as-tu prise dans ta ceinture?11 ‎لماذا ترد يدك ويمينك. اخرجها من وسط حضنك. افن‎.
12 N’es-tu pas depuis toujours mon Dieu, mon Roi, toi qui donnes au pays ses délivrances?12 ‎والله ملكي منذ القدم فاعل الخلاص في وسط الارض‎.
13 Tu avais eu la force pour fendre la mer et pour briser, sur les flots, les têtes des dragons;13 ‎انت شققت البحر بقوتك. كسرت رؤوس التنانين على المياه‎.
14 car tu as fracassé les têtes du Monstre, tu l’as donné en pâture aux fossoyeurs des mers.14 ‎انت رضضت رؤوس لوياثان. جعلته طعاما للشعب لاهل البرية‎.
15 C’est toi qui fis jaillir la source et le torrent, c’est toi qui mis à sec des fleuves intarissables.15 ‎انت فجرت عينا وسيلا. انت يبّست انهارا دائمة الجريان‎.
16 À toi le jour, à toi la nuit, les lois de la lumière et du soleil.16 ‎لك النهار ولك ايضا الليل. انت هيأت النور والشمس‎.
17 C’est toi qui as fixé à la terre ses limites, et qui lui as donné un été, un hiver.17 ‎انت نصبت كل تخوم الارض الصيف والشتاء انت خلقتهما
18 Pense au présent: l’ennemi insulte le Seigneur, un peuple de fous a méprisé ton Nom.18 اذكر هذا ان العدو قد عيّر الرب وشعبا جاهلا قد اهان اسمك‎.
19 Ne livre pas à la bête l’âme qui te rend grâce, n’oublie pas, n’efface pas la vie de tes pauvres.19 ‎لا تسلم للوحش نفس يمامتك. قطيع بائسيك لا تنس الى الابد‎.
20 Vois comme ils gardent ton alliance dans leurs repaires, dans les lieux de résistance.20 ‎انظر الى العهد. لان مظلمات الارض امتلأت من مساكن الظلم‎.
21 Que les opprimés ne reviennent pas humiliés, fais que le pauvre et le petit célèbrent ton nom.21 ‎لا يرجعن المنسحق خازيا. الفقير والبائس ليسبحا اسمك‎.
22 Lève-toi, ô Dieu, et prends en main ta cause; tout le jour on t’insulte, n’oublie pas ces fous.22 ‎قم يا الله. اقم دعواك. اذكر تعيير الجاهل اياك اليوم كله‎.
23 Entends tes adversaires et n’oublie pas, les cris de ceux qui t’en veulent vont toujours grandissant.23 ‎لا تنس صوت اضدادك ضجيج مقاوميك الصاعد دائما