Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 74


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Méditation d’Asaf. Pourquoi, ô Dieu, ce rejet jusqu’au bout, cette colère contre les brebis de ton bercail?1 Unto the end. May you not be corrupted. A Canticle Psalm of Asaph.
2 Souviens-toi de ta communauté, tu l’as acquise aux temps anciens, rachetée, pour qu’elle devienne ta propre tribu, avec le mont Sion où tu demeures.2 We will confess to you, O God. We will confess, and we will call upon your name. We will describe your wonders.
3 Porte tes pas vers ces ruines sans espoir; l’ennemi a tout saccagé dans le sanctuaire.3 While I have time, I will judge justices.
4 Ils ont poussé des hurlements dans ta tente, ils ont mis à l’entrée le drapeau étranger.4 The earth has been dissolved, with all who dwell in it. I have confirmed its pillars.
5 Ils ont tout abattu, tel un bûcheron dans un fourré.5 I said to the iniquitous: “Do not act unjustly,” and to the offenders: “Do not exalt the horn.”
6 Ils ont manié la hache, comme en forêt, abattu les portes, martelé les boiseries,6 Do not exalt your horn on high. Do not speak iniquity against God.
7 ils ont mis le feu à ton sanctuaire et profané le lieu où ton Nom demeure.7 For it is neither from the east, nor from the west, nor before the desert mountains.
8 Ils disaient: “C’est le moment d’en finir avec eux”, et par tout le pays ils détruisaient les lieux sacrés.8 For God is judge. This one he humbles and that one he exalts.
9 Nous ne voyons plus rien, ni signes, ni prophètes, et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand.9 For, in the hand of the Lord, there is a cup of undiluted wine, full of consternation. And he has tipped it from here to there. So, truly, its dregs have not been emptied. All the sinners of the earth will drink.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu, ces païens qui insultent? L’ennemi pourra-t-il sans fin mépriser ton nom?10 But I will announce it in every age. I will sing to the God of Jacob.
11 Pourquoi retiens-tu ta main, l’as-tu prise dans ta ceinture?11 And I will break all the horns of sinners. And the horns of the just will be exalted.
12 N’es-tu pas depuis toujours mon Dieu, mon Roi, toi qui donnes au pays ses délivrances?
13 Tu avais eu la force pour fendre la mer et pour briser, sur les flots, les têtes des dragons;
14 car tu as fracassé les têtes du Monstre, tu l’as donné en pâture aux fossoyeurs des mers.
15 C’est toi qui fis jaillir la source et le torrent, c’est toi qui mis à sec des fleuves intarissables.
16 À toi le jour, à toi la nuit, les lois de la lumière et du soleil.
17 C’est toi qui as fixé à la terre ses limites, et qui lui as donné un été, un hiver.
18 Pense au présent: l’ennemi insulte le Seigneur, un peuple de fous a méprisé ton Nom.
19 Ne livre pas à la bête l’âme qui te rend grâce, n’oublie pas, n’efface pas la vie de tes pauvres.
20 Vois comme ils gardent ton alliance dans leurs repaires, dans les lieux de résistance.
21 Que les opprimés ne reviennent pas humiliés, fais que le pauvre et le petit célèbrent ton nom.
22 Lève-toi, ô Dieu, et prends en main ta cause; tout le jour on t’insulte, n’oublie pas ces fous.
23 Entends tes adversaires et n’oublie pas, les cris de ceux qui t’en veulent vont toujours grandissant.