Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 24


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,8 tertia Harim, quarta Seorim,
9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,9 quinta Melchia, sexta Maiman,
10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,10 septima Accos, octava Abia,
11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,11 nona Jesua, decima Sechenia,
12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,
13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :
23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.
25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.
26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.
27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.29 Filius vero Cis, Jerameel.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.