Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 24


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio.
3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici.
4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case.
5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar.
6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar.
7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei,
8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim,
9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,
10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,
11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia,
12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim,
13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,
14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,
15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes,
16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel,
17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul,
18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau.
19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele.
20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia.
21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia;
22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat;
23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto.
24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir;
25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria.
26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno.
27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri.
28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli.
29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.29 Figlio di Cis fu Jerameel.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie.
31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte.