1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. | 1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. |
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. | 2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. |
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. | 3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. |
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. | 4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. |
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. | 5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. |
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. | 6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. |
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. | 7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. |
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. | 8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. |
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. | 9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. |
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب | 10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. |
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. | 11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. |
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. | 12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. |
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. | 13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. |
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. | 14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. |
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. | 15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. |
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. | 16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. |
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. | 17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. |
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. | 18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. |
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. | 19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. |
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. | 20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. |
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له | 21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. |
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير | 22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. |
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. | 23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. |
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. | 24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. |
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. | 25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. |
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. | 26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. |
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. | 27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. |
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. | 28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. |
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. | 29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. |
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. | 30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. |
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. | 31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. |
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. | 32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. |
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. | 33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? |
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. | 34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. |
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي | 35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. |