1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. | 1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains. |
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. | 2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne. |
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. | 3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection. |
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. | 4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes. |
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. | 5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire. |
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. | 6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite. |
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. | 7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse. |
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. | 8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare. |
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. | 9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits. |
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب | 10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager. |
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. | 11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas. |
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. | 12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort. |
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. | 13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin. |
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. | 14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien. |
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. | 15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds. |
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. | 16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter. |
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. | 17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte. |
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. | 18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir. |
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. | 19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste. |
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. | 20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis. |
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له | 21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux. |
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير | 22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien? |
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. | 23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement. |
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. | 24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise. |
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. | 25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges. |
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. | 26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui. |
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. | 27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort. |
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. | 28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain. |
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. | 29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie. |
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. | 30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os. |
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. | 31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage. |
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. | 32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré. |
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. | 33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés. |
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. | 34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples. |
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي | 35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère. |