Proverbi (امثال) 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. | 1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. |
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. | 2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. |
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. | 3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. |
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. | 4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. |
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. | 5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. |
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. | 6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. |
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. | 7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. |
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. | 8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. |
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. | 9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب | 10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. |
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. | 11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. |
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. |
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. | 13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. |
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. | 14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. |
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. | 15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. |
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. | 16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. |
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. | 17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. |
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. | 18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. |
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. | 19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. |
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. | 20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. |
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له | 21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. |
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير | 22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. |
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. | 23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. |
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. | 24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. |
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. | 25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. |
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. | 26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. |
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. | 27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. |
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. | 28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. |
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. | 29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad |
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. | 30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. |
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. | 31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. |
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. | 32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. |
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. | 33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. |
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. | 34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي | 35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. |