Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 14


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها.1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم.3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور.4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب.5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم.6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة.7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش.8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى.9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر.11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن.13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده.14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته.15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق.16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ.17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة.18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق.19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر.23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة.24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش.25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ.26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير.28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق.29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد.30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته.32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف.33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية.34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.