1 فاجاب ايوب وقال | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله. | 2 Veramente io so che così fia, e che non è giustificato l'uomo assomigliato a Dio. |
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. | 3 S'elli vorrae contendere con lui, non potrae rispondere a lui una cosa delle mille. |
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم. | 4 Di savio cuore è, e forte di fortezza; chi resiste a lui, e hae pace? |
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه | 5 Chè trapassa li monti; coloro, chi li ha sovvertiti nel furore suo, non seppono. |
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها | 6 Chè commuove la terra del luogo suo, e le colonne sue sono percosse. |
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم. | 7 Chè comanda al sole, e non nasce; e le stelle chiude quasi come sotto segnale. |
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. | 8 Chè solo istende i cieli, e va sopra l' onde del mare. |
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب. | 9 Chè fa (le sette stelle nel polo artico, e) Orion (lo qual è una stella dinanzi a uno segno chiamato) Arturo e Iadas (cioè alcune stelle pluviali) e le cose ascoste dello austro. |
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد | 10 Chè fa le grandi cose e da non comprendere e maravigliose, delle quali non è numero. |
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. | 11 Se verrà a me, nol vedrò; se se n'andrà, non lo intenderd. |
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل. | 12 Se repentinamente addomanderà, chi li risponderà? Ovvero chi gli puote dire: perchè hai tu fatto così? |
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب. | 13 Iddio, l'ira del quale non si puote resistere, e sotto lo quale si chinano coloro che portano lo mondo. |
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. | 14 Adunque quanto sono io, che risponda a lui, e favelli con lui colle parole mie? |
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني. | 15 Che ancora, se io avrò qualche cosa giusta, non risponderò; ma lo mio giudice pregheroe. |
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي | 16 E quando averae esaudito me chiamante, non credo ch' egli abbia esaudita la voce mia. |
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب. | 17 Certo nella tempesta triterà me, e moltiplicherà ancora le ferite mie senza cagione. |
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر. | 18 Non permette che lo spirito mio si riposi, e riempie me d'amaritudine. |
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني. | 19 Se la fortezza è addomandata, robustissimo è; se equità di giudicio, niuno ardisce di dire testimonianza per me. |
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني | 20 Se io giustificare mi vorrò, la bocca mia condannerà me; se io innocente mi mostrerò, reo mi comproverà. |
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. | 21 Ancora se semplice io sarò, di questo medesimo non saprà l'anima mia; e rincrescerà a me della vita mia. |
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما. | 22 Una cosa è ch' io hoe favellata, e lo innocente e lo malvagio lui consuma. |
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء. | 23 Se egli tormenta, uccida una volta; e non rida della pena delli innocenti. |
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من. | 24 La terra è data nelle mani del malvagio, e lo volto de' giudici suoi copre; la quale cosa se quello non è, chi è adunque? |
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا. | 25 E li di miei più veloci furono che lo corriere; fuggirono, e non viddero lo bene. |
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه. | 26 Trapassoro quasi navi le quali portano poma, e sì come l'aquila volante all' esca. |
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج | 27 Quando dirò: non così favelleroe, commuto la faccia mia, e di dolore sono tormentato. |
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني. | 28 Temea tutte le opere mie, sapendo che non perdoneresti a' delinquenti. |
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا. | 29 Ora se così malvagio sono, perchè indarno m' affaticai? |
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان | 30 Se lavato saroe sì come con la neve, e mondissime risplenderanno le mie mani; |
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي. | 31 pure nelle brutture intignerai me, e abbomineranno me le vestimenta mie. |
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة. | 32 Nè certo all' uomo, ch' è simile di me, risponderò; nè a colui che meco possa essere udito nello eguale giudicio. |
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا. | 33 Non è chi l' uno e l'altro possa riprendere, e porre la mano sua in amendue. |
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه | 34 Tolga da me la virga sua, e la paura sua non spaventi me. |
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي | 35 Favelleroe, e non temerò lui; nè non posso temendo rispondere. |