Giobbe (ايوب) 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 فاجاب ايوب وقال | 1 Giobbe rispose dicendo: |
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله. | 2 In verità io so che è così: e come può un uomo aver ragione innanzi a Dio? |
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. | 3 Se uno volesse disputare con lui, non gli risponderebbe una volta su mille. |
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم. | 4 Saggio di mente, potente per la forza, chi s'è opposto a lui ed è rimasto salvo? |
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه | 5 Sposta le montagne e non lo sanno, egli nella sua ira le sconvolge. |
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها | 6 Scuote la terra dal suo posto e le sue colonne tremano. |
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم. | 7 Comanda al sole ed esso non sorge e alle stelle pone il suo sigillo. |
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. | 8 Egli da solo stende i cieli e cammina sulle onde del mare. |
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب. | 9 Crea l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e i penetrali del cielo australe. |
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد | 10 Fa cose tanto grandi da non potersi indagare, meraviglie da non potersi contare. |
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. | 11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo, se ne va e di lui non m'accorgo. |
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل. | 12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire? Chi gli può dire: "Che fai?". |
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب. | 13 Dio non ritira la sua collera: sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab. |
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. | 14 Tanto meno io potrei rispondergli, trovare parole da dirgli! |
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني. | 15 Se avessi anche ragione, non risponderei, al mio giudice dovrei domandare pietà. |
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي | 16 Se io lo invocassi e mi rispondesse, non crederei che voglia ascoltare la mia voce. |
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب. | 17 Egli con una tempesta mi schiaccia, moltiplica le mie piaghe senza ragione, |
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر. | 18 non mi lascia riprendere il fiato, anzi mi sazia di amarezze. |
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني. | 19 Se si tratta di forza, è lui che dà il vigore; se di giustizia, chi potrà citarlo? |
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني | 20 Se avessi ragione, il mio parlare mi condannerebbe; se fossi innocente, egli proverebbe che io sono reo. |
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. | 21 Sono innocente? Non lo so neppure io, detesto la mia vita! |
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما. | 22 Per questo io dico: "È la stessa cosa": egli fa perire l'innocente e il reo! |
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء. | 23 Se un flagello uccide all'improvviso, della sciagura degli innocenti egli ride. |
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من. | 24 La terra è lasciata in balìa del malfattore: egli vela il volto dei suoi giudici; se non lui, chi dunque sarà? |
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا. | 25 I miei giorni passano più veloci d'un corriere, fuggono senza godere alcun bene, |
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه. | 26 volano come barche di giunchi, come aquila che piomba sulla preda. |
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج | 27 Se dico: "Voglio dimenticare il mio gemito, cambiare il mio volto ed essere lieto", |
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني. | 28 mi spavento per tutti i miei dolori; so bene che non mi dichiarerai innocente. |
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا. | 29 Se sono colpevole, perché affaticarmi invano? |
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان | 30 Anche se mi lavassi con la neve e pulissi con la soda le mie mani, |
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي. | 31 allora tu mi tufferesti in un pantano e in orrore mi avrebbero le mie vesti. |
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة. | 32 Poiché non è uomo come me, che io possa rispondergli: "Presentiamoci alla pari in giudizio". |
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا. | 33 Non c'è fra noi due un arbitro che ponga la mano su noi due. |
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه | 34 Allontani da me la sua verga sì che non mi spaventi il suo terrore: |
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي | 35 allora io potrò parlare senza temerlo, perché così non sono in me stesso. |