1 فاجاب ايوب وقال | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله. | 2 Bien sé yo, en verdad, que es así: ¿cómo ante Dios puede ser justo un hombre? |
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. | 3 A quien pretenda litigar con él, no le responderá ni una vez entre mil. |
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم. | 4 Entre los más sabios, entre los más fuertes, ¿quién le hizo frente y salió bien librado? |
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه | 5 El traslada los montes sin que se den cuenta, y los zarandea en su furor. |
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها | 6 El sacude la tierra de su sitio, y se tambalean sus columnas. |
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم. | 7 A su veto el sol no se levanta, y pone un sello a las estrellas. |
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. | 8 El solo desplegó los Cielos, y holló la espalda de la Mar. |
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب. | 9 El hizo la Osa y Orión, las Cabrillas y las Cámaras del Sur. |
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد | 10 Es autor de obras grandiosas, insondables, de maravillas sin número. |
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. | 11 Si pasa junto a mí, yo no le veo, si se desliza, no le advierto. |
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل. | 12 Si en algo hace presa, ¿quién le estorbará? ¿quién le dirá: «¿Qué es lo que haces?» |
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب. | 13 Dios no cede en su cólera: bajo él quedan postrados los esbirros de Ráhab. |
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. | 14 ¡Cuánto menos podré yo defenderme y rebuscar razones frente a él! |
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني. | 15 Aunque tuviera razón, no hallaría respuesta, ¡a mi juez tendría que suplicar! |
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي | 16 Y aunque le llame y me responda, aún no creo que escuchará mi voz. |
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب. | 17 ¡El, que me aplasta por un pelo, que multiplica sin razón mis heridas, |
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر. | 18 y ni aliento recobrar me deja, sino que me harta de amargura! |
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني. | 19 Si se trata de fuerza, ¡es él el Poderoso! Si de justicia, ¿quién le emplazará? |
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني | 20 Si me creo justo, su boca me condena, si intachable, me declara perverso. |
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. | 21 ¿Soy intachable? ¡Ni yo mismo me conozco, y desprecio mi vida! |
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما. | 22 Pero todo da igual, y por eso digo: él extermina al intachable y al malvado. |
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء. | 23 Si un azote acarrea la muerte de improviso, él se ríe de la angustia de los inocentes. |
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من. | 24 En un país sujeto al poder de un malvado, él pone un velo en el rostro de sus jueces: si no es él, ¿quién puede ser? |
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا. | 25 Mis días han sido más raudos que un correo, se han ido sin ver la dicha. |
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه. | 26 Se han deslizado lo mismo que canoas de junco, como águila que cae sobre la presa. |
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج | 27 Si digo: «Voy a olvidar mis quejas, mudaré de semblante para ponerme alegre», |
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني. | 28 me asalta el temor de todos mis pesares, pues sé que tú no me tendrás por inocente. |
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا. | 29 Y si me he hecho culpable, ¿para qué voy a fatigarme en vano? |
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان | 30 Aunque me lave con jabón, y limpie mis manos con lejía, |
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي. | 31 tú me hundes en el lodo, y mis propios vestidos tienen horror de mí. |
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة. | 32 Que él no es un hombre como yo, para que le responda, para comparecer juntos en juicio. |
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا. | 33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano entre los dos, |
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه | 34 y que de mí su vara aparte para que no me espante su terror. |
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي | 35 Pero hablaré sin temerle, pues yo no soy así para mí mismo. |