1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: |
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع. | 2 “ Mense pri mo, die prima mensis eriges habitaculum, tabernaculum conventus, |
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب. | 3 et pones in eo arcam testimonii, abscondes illam velo; |
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها. | 4 et, illata mensa, pones super eam, quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis |
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن. | 5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Velum in introitu habitaculi pones, |
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع. | 6 et ante tabernaculum conventus altare holocausti, |
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء. | 7 et labrum inter altare et tabernaculum conventus et implebis illud aqua. |
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار. | 8 Circumdabisque atrium tentoriis et pones velum in porta eius. |
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا. | 9 Et, assumpto unctionis oleo, unges habitaculum et omnia, quae in eo sunt, et consecrabis illud cum vasis suis, et erit sanctum. |
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس. | 10 Unges quoque altare holocausti et omnia vasa eius et consecrabis altare, et erit sanctum sanctorum. |
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها. | 11 Et unges labrum cum basi sua et consecrabis illud. |
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء. | 12 Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi conventus; et lotos aqua |
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي. | 13 indues Aaron sanctis vestibus, unges et consecrabis eum, ut mihi sacerdotio fungatur; |
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. | 14 filios eius applicabis et vesties eos tunicis |
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم | 15 et unges eos, sicut unxisti patrem eorum, ut mihi sacerdotio fungantur, et unctio eorum erit eis in sacerdotium sempiternum in generationibus eorum ”. |
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل. | 16 Fecitque Moyses omnia, quae praeceperat ei Dominus: sic fecit.
|
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم. | 17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis collocatum est habitaculum. |
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته. | 18 Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas |
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى. | 19 et expandit tentorium super habitaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat Moysi. |
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق. | 20 Sumpsit et posuit testimonium in arca et, subditis infra vectibus, posuit propitiatorium desuper. |
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى. | 21 Cumque intulisset arcam in habitaculum, appendit ante eam velum, sicut iusserat Dominus Moysi. |
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب. | 22 Posuit et mensam in tabernaculo conventus ad plagam septentrionalem extra velum, |
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى. | 23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi. |
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب. | 24 Posuit et candelabrum in tabernaculo conventus e regione mensae in parte australi, |
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى. | 25 locatis per ordinem lucernis, sicut praeceperat Dominus Moysi. |
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب. | 26 Posuit et altare aureum in tabernaculo conventus coram propitiatorio |
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى. | 27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi. |
28 ووضع سجف الباب للمسكن. | 28 Posuit et velum in introitu habitaculi |
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى. | 29 et altare holocausti in vestibulo habitaculi, tabernaculi conventus, offerens in eo holocaustum et sacrificium, sicut Dominus imperaverat Moysi. |
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال. | 30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum conventus et altare implens illud aqua; |
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم. | 31 laveruntque Moyses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes, |
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى. | 32 cum ingrederentur tabernaculum conventus et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi. |
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل | 33 Erexit et atrium per gyrum habitaculi et altaris, ducto in introitu eius velo. Sic complevit opus.
|
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن. | 34 Et operuit nubes tabernaculum conventus, et gloria Domini implevit habitaculum. |
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن. | 35 Nec poterat Moyses ingredi tabernaculum conventus, quia habitavit nubes super illud, et gloria Domini replevit habitaculum. |
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم. | 36 Si quando nubes de tabernaculo ascendebat, proficiscebantur filii Israel in omnibus stationibus suis; |
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها. | 37 si autem non ascendebat nubes, non proficiscebantur usque in diem, quo levabatur. |
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم | 38 Nubes quippe Domini incubabat per diem habitaculo, et ignis in nocte, ante oculos universae domus Israel per cunctas mansiones suas.
|