Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 40


font
SMITH VAN DYKEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 وكلم الرب موسى قائلا.1 Ekkor így szólt az Úr Mózeshez:
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.2 »Az első hónapban, a hó első napján, állítsd fel a bizonyság hajlékát!
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.3 Helyezd el benne a ládát, és bocsásd le előtte a függönyt.
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.4 Azután vidd be az asztalt, és tedd rá azt, amit annak rendje és módja szerint megparancsoltam. Állítsd fel a mécstartót mécseseivel együtt.
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.5 Helyezd az aranyoltárt, amelyen a füstölőszert égetik, a bizonyság ládája elé, és akaszd fel a függönyt a hajlék bejáratára.
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.6 Ez elé aztán tedd az egészen elégő áldozat oltárát,
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.7 az oltár és a sátor közé pedig a mosdómedencét, és ez utóbbit töltsd meg vízzel.
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.8 Végül vond be a kárpitokkal az udvart körben és a bejáratnál.
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.9 Aztán vedd a kenet olaját, és kend fel a hajlékot felszerelésével együtt, hogy szentté legyen.
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.10 Kend fel az egészen elégő áldozat oltárát és minden eszközét,
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.11 a mosdómedencét és talapzatát. Mindezt a kenet olajával szenteld fel, hogy szentek legyenek.
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.12 Aztán állítsd Áront és fiait a bizonyság sátrának ajtajához, mosd meg őket vízzel,
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.13 aztán öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt és szenteld fel, hogy papként szolgáljon nekem.
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.14 A fiait is állítsd oda és öltöztesd fel a köntösökbe,
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم15 és szenteld fel őket, amint felszentelted apjukat, hogy papként szolgáljanak nekem, és felkenésük örökös papság legyen számukra nemzedékről nemzedékre.«
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.16 Meg is tette Mózes mindazt, amit az Úr parancsolt.
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.17 A második esztendő első hónapjában, a hónap első napján felállították tehát a hajlékot.
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.18 Mózes felállította a hajlékot, elhelyezte a deszkákat, a talpakat és a reteszrudakat, felállította az oszlopokat,
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.19 ráterítette a hajlékra a fedelet, arra meg rátette a takarót, úgy, ahogy az Úr parancsolta.
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.20 Betette továbbá a bizonyságot a ládába, arra pedig rátette alul a rudakat, felül az engesztelőhelyet.
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.21 Aztán bevitte a ládát a hajlékba, és felakasztotta elé a függönyt, hogy teljesítse az Úr parancsát.
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.22 Aztán betette az asztalt a bizonyság sátrába, az északi oldalra, a függönyön kívülre,
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.23 és elrendezte rajta a kitett kenyereket, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.24 Betette a mécstartót is a bizonyság sátrába, szembe az asztallal, a déli oldalra,
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.25 és sorban rárakta a mécseseket az Úr parancsa szerint.
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.26 Betette az aranyoltárt is a bizonyság sátrába, a függöny elé,
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.27 és fűszerekből való füstölőszert gyújtott rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.
28 ووضع سجف الباب للمسكن.28 Aztán felakasztotta a függönyt a bizonyság hajlékának bejáratára.
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.29 Elhelyezte az egészen elégő áldozat oltárát a bizonyság bejárata előtt, és egészen elégő és ételáldozatokat mutatott be rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta.
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.30 Elhelyezte a mosdómedencét is a bizonyság sátra és az oltár közé, megtöltötte vízzel,
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.31 és Mózes, valamint Áron és fiai megmosták kezüket és lábukat,
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.32 ha a szövetség sátrába mentek, vagy ha az oltárhoz járultak, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل33 Felállította az udvart is, a hajlék és az oltár köré, és feltette bejáratára a függönyt. Így aztán minden elkészült.
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.34 Ekkor a felhő eltakarta a bizonyság sátrát, és betöltötte az Úr dicsősége.
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.35 Mózes nem is tudott bemenni a szövetség sátrába, amíg a felhő mindent eltakart, és az Úr dicsősége tündöklött, mert mindent beborított a felhő.
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.36 Ha felemelkedett a felhő a hajlékról, elindultak Izrael fiai, nemzetségenként;
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.37 ha állt felette, azon a helyen maradtak.
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم38 Nappal ugyanis az Úr felhője lebegett a hajlék felett, éjszaka pedig tűz, Izrael egész népének láttára, egész vándorlásuk alatt.