1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 Ekkor így szólt az Úr Mózeshez: |
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع. | 2 »Az első hónapban, a hó első napján, állítsd fel a bizonyság hajlékát! |
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب. | 3 Helyezd el benne a ládát, és bocsásd le előtte a függönyt. |
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها. | 4 Azután vidd be az asztalt, és tedd rá azt, amit annak rendje és módja szerint megparancsoltam. Állítsd fel a mécstartót mécseseivel együtt. |
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن. | 5 Helyezd az aranyoltárt, amelyen a füstölőszert égetik, a bizonyság ládája elé, és akaszd fel a függönyt a hajlék bejáratára. |
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع. | 6 Ez elé aztán tedd az egészen elégő áldozat oltárát, |
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء. | 7 az oltár és a sátor közé pedig a mosdómedencét, és ez utóbbit töltsd meg vízzel. |
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار. | 8 Végül vond be a kárpitokkal az udvart körben és a bejáratnál. |
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا. | 9 Aztán vedd a kenet olaját, és kend fel a hajlékot felszerelésével együtt, hogy szentté legyen. |
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس. | 10 Kend fel az egészen elégő áldozat oltárát és minden eszközét, |
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها. | 11 a mosdómedencét és talapzatát. Mindezt a kenet olajával szenteld fel, hogy szentek legyenek. |
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء. | 12 Aztán állítsd Áront és fiait a bizonyság sátrának ajtajához, mosd meg őket vízzel, |
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي. | 13 aztán öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt és szenteld fel, hogy papként szolgáljon nekem. |
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. | 14 A fiait is állítsd oda és öltöztesd fel a köntösökbe, |
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم | 15 és szenteld fel őket, amint felszentelted apjukat, hogy papként szolgáljanak nekem, és felkenésük örökös papság legyen számukra nemzedékről nemzedékre.« |
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل. | 16 Meg is tette Mózes mindazt, amit az Úr parancsolt. |
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم. | 17 A második esztendő első hónapjában, a hónap első napján felállították tehát a hajlékot. |
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته. | 18 Mózes felállította a hajlékot, elhelyezte a deszkákat, a talpakat és a reteszrudakat, felállította az oszlopokat, |
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى. | 19 ráterítette a hajlékra a fedelet, arra meg rátette a takarót, úgy, ahogy az Úr parancsolta. |
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق. | 20 Betette továbbá a bizonyságot a ládába, arra pedig rátette alul a rudakat, felül az engesztelőhelyet. |
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى. | 21 Aztán bevitte a ládát a hajlékba, és felakasztotta elé a függönyt, hogy teljesítse az Úr parancsát. |
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب. | 22 Aztán betette az asztalt a bizonyság sátrába, az északi oldalra, a függönyön kívülre, |
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى. | 23 és elrendezte rajta a kitett kenyereket, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب. | 24 Betette a mécstartót is a bizonyság sátrába, szembe az asztallal, a déli oldalra, |
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى. | 25 és sorban rárakta a mécseseket az Úr parancsa szerint. |
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب. | 26 Betette az aranyoltárt is a bizonyság sátrába, a függöny elé, |
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى. | 27 és fűszerekből való füstölőszert gyújtott rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
28 ووضع سجف الباب للمسكن. | 28 Aztán felakasztotta a függönyt a bizonyság hajlékának bejáratára. |
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى. | 29 Elhelyezte az egészen elégő áldozat oltárát a bizonyság bejárata előtt, és egészen elégő és ételáldozatokat mutatott be rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta. |
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال. | 30 Elhelyezte a mosdómedencét is a bizonyság sátra és az oltár közé, megtöltötte vízzel, |
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم. | 31 és Mózes, valamint Áron és fiai megmosták kezüket és lábukat, |
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى. | 32 ha a szövetség sátrába mentek, vagy ha az oltárhoz járultak, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل | 33 Felállította az udvart is, a hajlék és az oltár köré, és feltette bejáratára a függönyt. Így aztán minden elkészült. |
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن. | 34 Ekkor a felhő eltakarta a bizonyság sátrát, és betöltötte az Úr dicsősége. |
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن. | 35 Mózes nem is tudott bemenni a szövetség sátrába, amíg a felhő mindent eltakart, és az Úr dicsősége tündöklött, mert mindent beborított a felhő. |
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم. | 36 Ha felemelkedett a felhő a hajlékról, elindultak Izrael fiai, nemzetségenként; |
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها. | 37 ha állt felette, azon a helyen maradtak. |
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم | 38 Nappal ugyanis az Úr felhője lebegett a hajlék felett, éjszaka pedig tűz, Izrael egész népének láttára, egész vándorlásuk alatt. |