1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع. | 2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony, |
3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب. | 3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it: |
4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها. | 4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps, |
5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن. | 5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle, |
6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع. | 6 And before it the altar of holocaust: |
7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء. | 7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water. |
8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار. | 8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof. |
9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا. | 9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified: |
10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس. | 10 The altar of holocaust and all its vessels: |
11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها. | 11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy. |
12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء. | 12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water, |
13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي. | 13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood. |
14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. | 14 And Moses did all that the Lord had commanded. |
15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم | 15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up. |
16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل. | 16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars, |
17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم. | 17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded. |
18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته. | 18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above. |
19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى. | 19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord. |
20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق. | 20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil, |
21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى. | 21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses. |
22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب. | 22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side, |
23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى. | 23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord. |
24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب. | 24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil, |
25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى. | 25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses. |
26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب. | 26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony, |
27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى. | 27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded. |
28 ووضع سجف الباب للمسكن. | 28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water. |
29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى. | 29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet, |
30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال. | 30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses. |
31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم. | 31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected, |
32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى. | 32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it. |
33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل | 33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all. |
34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن. | 34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops: |
35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن. | 35 If it hung over, they remained in the same place. |
36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم. | 36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions. |
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها. | |
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم | |