Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».