Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.