Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | VULGATA |
|---|---|
| 1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam ? |
| 2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה | 2 In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans, |
| 3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה | 3 juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens : |
| 4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם | 4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum. |
| 5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite. |
| 6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent. |
| 7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium. |
| 8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש | 8 Justi sunt omnes sermones mei : non est in eis pravum quid, neque perversum ; |
| 9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam. |
| 10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam ; doctrinam magis quam aurum eligite : |
| 11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה | 11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari. |
| 12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus. |
| 13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 Timor Domini odit malum : arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor. |
| 14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 Meum est consilium et æquitas ; mea est prudentia, mea est fortitudo. |
| 15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק | 15 Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt ; |
| 16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק | 16 per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam. |
| 17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני | 17 Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me. |
| 18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia. |
| 19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina mea argento electo. |
| 20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii : |
| 21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam. |
| 22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio. |
| 23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ | 23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret. |
| 24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים | 24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram : necdum fontes aquarum eruperant, |
| 25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 necdum montes gravi mole constiterant : ante colles ego parturiebar. |
| 26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ. |
| 27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום | 27 Quando præparabat cælos, aderam ; quando certa lege et gyro vallabat abyssos ; |
| 28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum ; |
| 29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos ; quando appendebat fundamenta terræ : |
| 30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת | 30 cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore, |
| 31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם | 31 ludens in orbe terrarum ; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum. |
| 32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 Nunc ergo, filii, audite me : beati qui custodiunt vias meas. |
| 33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו | 33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam. |
| 34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי | 34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei. |
| 35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה | 35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino. |
| 36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות | 36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam ; omnes qui me oderunt diligunt mortem. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ