Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».