Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam? |
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה | 2 In summis verticibus supra viam in mediis semitis stans, |
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה | 3 iuxta portas ad introitum civitatis, in ipsis foribus conclamat: |
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם | 4 “ O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum. |
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 Intellegite, parvuli, astutiam; et insipientes, animadvertite. |
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea, ut recta praedicent. |
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium. |
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש | 8 Iusti sunt omnes sermones oris mei, non est in eis pravum quid neque perversum; |
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 omnes recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam. |
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 Accipitc disciplinam meam et non pecuniam, doctrinam magis quam aurum electum. |
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה | 11 Melior est enim sapientia gemmis, et omne desiderabile ei non potest comparari ”. |
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 Ego sapientia habito cum prudentia et artem excogitandi invenio. |
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 Timor Domini odisse malum; arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor. |
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 Meum est consilium et prudentia, mea est intellegentia, mea est fortitudo. |
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק | 15 Per me reges regnant, et principes iusta decernunt; |
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק | 16 per me duces imperant, et potentes decernunt iustitiam. |
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני | 17 Ego diligentes me diligo; et, qui mane vigilant ad me, invenient me. |
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 Mecum sunt divitiae et gloria, opes superbae et iustitia. |
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 Melior est enim fructus meus auro et obryzo, et genimina mea argento electo. |
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii, |
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam. |
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio; |
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ | 23 ab aeterno ordinata sum et ex antiquis, antequam terra fieret. |
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים | 24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram, necdum fontes graves aquis, |
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 priusquam montes demergerentur, ante colles ego parturiebar. |
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 Adhuc terram non fecerat et campos et initium glebae orbis terrae. |
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום | 27 Quando praeparabat caelos, aderam, quando certa lege et gyro vallabat abyssos, |
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 quando nubes firmabat sursum, et praevaluerunt fontes abyssi, |
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 quando circumdabat mari terminum suum et aquis, ne transirent fines suos, quando iecit fundamenta terrae, |
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת | 30 cum eo eram ut artifex: delectatio eius per singulos dies, ludens coram eo omni tempore, |
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם | 31 ludens in orbe terrarum, et deliciae meae esse cum filiis hominum. |
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 Nunc ergo, filii, audite me: beati, qui custodiunt vias meas; |
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו | 33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam. |
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי | 34 Beatus homo, qui audit me et qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei. |
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה | 35 Qui me invenerit, inveniet vitam et hauriet delicias a Domino. |
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות | 36 Qui autem in me peccaverit, laedet animam suam: omnes, qui me oderunt, diligunt mortem. |