Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 7


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.