Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 7


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו1 Non sta compiendo l'uomo un duro servizio sulla terra? e i suoi giorni non sono come quelli di un mercenario?
2 כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו2 Come lo schiavo sospira l'ombra e come il mercenario attende la sua mercede,
3 כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי3 così a me sono toccati in sorte mesi d'illusione e notti d'affanno mi sono state assegnate.
4 אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף4 Se mi corico, penso: "Quando mi alzerò?", ma la notte si prolunga e sono oppresso da ansie sino all'alba.
5 לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס5 La mia carne si è rivestita di vermi e croste terrose, la mia pelle si raggrinza e si squama.
6 ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה6 I miei giorni sono stati più veloci di una spola, e si sono consumati senza speranza.
7 זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב7 Ricorda che la mia vita non è che un soffio e i miei occhi non rivedranno più il bene.
8 לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני8 Non mi scorgerà più l'occhio di chi mi vede, i tuoi occhi saranno su di me e io sarò scomparso.
9 כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה9 Come una nube si dilegua e se ne va, così chi scende negli inferi non ne risale.
10 לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו10 Non tornerà più nella sua casa e non lo rivedrà più la sua dimora.
11 גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי11 Perciò non terrò chiusa la bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, mi lamenterò nell'amarezza del mio cuore.
12 הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר12 Sono forse io il mare, oppure un mostro marino, perché tu mi faccia sorvegliare da una guardia?
13 כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי13 Quando penso che il mio giaciglio mi darà sollievo e il mio letto allevierà la mia sofferenza,
14 וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני14 allora tu mi terrorizzi con sogni e mi atterrisci con fantasmi.
15 ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי15 Preferirei essere soffocato e morire, piuttosto che avere queste mie pene.
16 מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי16 Sono sfinito, non vivrò più a lungo; lasciami, perché un soffio sono i miei giorni.
17 מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך17 Che cosa è il mortale, perché tu ne faccia tanto caso e a lui rivolga la tua attenzione,
18 ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו18 al punto di ispezionarlo ogni mattino e metterlo alla prova ogni istante?
19 כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי19 Perché non cessi di spiarmi e non mi lasci nemmeno inghiottire la saliva?
20 חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא20 Se ho peccato, che cosa ho fatto a te, scrutatore dell'uomo? Perché mi hai preso come bersaglio e ti sono diventato di peso?
21 ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני21 Perché non perdoni il mio peccato e non allontani la mia colpa? Sì, ben presto giacerò nella polvere; mi cercherai e io più non sarò".