1 הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו | 1 ¿No es una milicia lo que hace el hombre en la tierra? ¿no son jornadas de mercenario sus jornadas? |
2 כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו | 2 Como esclavo que suspira por la sombra, o como jornalero que espera su salario, |
3 כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי | 3 así meses de desencanto son mi herencia, y mi suerte noches de dolor. |
4 אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף | 4 Al acostarme, digo: «¿Cuándo llegará el día?» Al levantarme: «¿Cuándo será de noche?», y hasta el crepúsculo ahíto estoy de sobresaltos. |
5 לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס | 5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras terrosas, mi piel se agrieta y supura. |
6 ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה | 6 Mis días han sido más raudos que la lanzadera, han desaparecido al acabarse el hilo. |
7 זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב | 7 Recuerda que mi vida es un soplo, que mis ojos no volverán a ver la dicha. |
8 לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני | 8 El ojo que me miraba ya no me verá, pondrás en mí tus ojos y ya no existiré. |
9 כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה | 9 Una nube se disipa y pasa, así el que baja al seol no sube más. |
10 לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו | 10 No regresa otra vez a su casa, no vuelve a verle su lugar. |
11 גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי | 11 Por eso yo no he de contener mi boca, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma. |
12 הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר | 12 ¿Acaso soy yo el Mar, soy el monstruo marino, para que pongas guardia contra mí? |
13 כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי | 13 Si digo: «Mi cama me consolará, compartirá mi lecho mis lamentos», |
14 וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני | 14 con sueños entonces tú me espantas, me sobresaltas con visiones. |
15 ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי | 15 ¡Preferiría mi alma el estrangulamiento, la muerte más que mis dolores! |
16 מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי | 16 Ya me disuelvo, no he de vivir por siempre; ¡déjame ya; sólo un soplo son mis días! |
17 מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך | 17 ¿Qué es el hombre para que tanto de él te ocupes, para que pongas en él tu corazón, |
18 ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו | 18 para que le escrutes todas las mañanas y a cada instante le escudriñes? |
19 כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי | 19 ¿Cuándo retirarás tu mirada de mí? ¿no me dejarás ni el tiempo de tragar saliva? |
20 חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא | 20 Si he pecado, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho blanco tuyo? ¿Por qué te sirvo de cuidado? |
21 ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני | 21 ¿Y por qué no toleras mi delito y dejas pasar mi falta? Pues ahora me acostaré en el polvo, me buscarás y ya no existiré. |