ΘΡΗΝΟΙ - Lamentazioni - Lamentations 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 μνησθητι κυριε ο τι εγενηθη ημιν επιβλεψον και ιδε τον ονειδισμον ημων | 1 Herr, denk daran, was uns geschehen, blick her und sieh unsre Schmach! |
2 κληρονομια ημων μετεστραφη αλλοτριοις οι οικοι ημων ξενοις | 2 An Ausländer fiel unser Erbe, unsre Häuser kamen an Fremde. |
3 ορφανοι εγενηθημεν ουχ υπαρχει πατηρ μητερες ημων ως αι χηραι | 3 Wir wurden Waisen, Kinder ohne Vater, unsere Mütter wurden Witwen. |
4 εξ ημερων ημων ξυλα ημων εν αλλαγματι ηλθεν | 4 Unser Wasser trinken wir für Geld, unser Holz müssen wir bezahlen. |
5 επι τον τραχηλον ημων εδιωχθημεν εκοπιασαμεν ουκ ανεπαυθημεν | 5 Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken, wir sind müde, man versagt uns die Ruhe. |
6 αιγυπτος εδωκεν χειρα ασσουρ εις πλησμονην αυτων | 6 Nach Ägypten streckten wir die Hand, nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen. |
7 οι πατερες ημων ημαρτον ουχ υπαρχουσιν ημεις τα ανομηματα αυτων υπεσχομεν | 7 Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr. Wir müssen ihre Sünden tragen. |
8 δουλοι εκυριευσαν ημων λυτρουμενος ουκ εστιν εκ της χειρος αυτων | 8 Sklaven herrschen über uns, niemand entreißt uns ihren Händen. |
9 εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου | 9 Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot, bedroht vom Schwert der Wüste. |
10 το δερμα ημων ως κλιβανος επελειωθη συνεσπασθησαν απο προσωπου καταιγιδων λιμου | 10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von den Gluten des Hungers. |
11 γυναικας εν σιων εταπεινωσαν παρθενους εν πολεσιν ιουδα | 11 Frauen hat man in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten von Juda. |
12 αρχοντες εν χερσιν αυτων εκρεμασθησαν πρεσβυτεροι ουκ εδοξασθησαν | 12 Fürsten wurden von Feindeshand gehängt, den Ältesten nahm man die Ehre. |
13 εκλεκτοι κλαυθμον ανελαβον και νεανισκοι εν ξυλω ησθενησαν | 13 Junge Männer mussten die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brachen Knaben zusammen. |
14 και πρεσβυται απο πυλης κατεπαυσαν εκλεκτοι εκ ψαλμων αυτων κατεπαυσαν | 14 Die Alten blieben fern vom Tor, die Jungen vom Saitenspiel. |
15 κατελυσεν χαρα καρδιας ημων εστραφη εις πενθος ο χορος ημων | 15 Dahin ist unseres Herzens Freude, in Trauer gewandelt unser Reigen. |
16 επεσεν ο στεφανος της κεφαλης ημων ουαι δη ημιν οτι ημαρτομεν | 16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen. Weh uns, wir haben gesündigt. |
17 περι τουτου εγενηθη οδυνηρα η καρδια ημων περι τουτου εσκοτασαν οι οφθαλμοι ημων | 17 Darum ist krank unser Herz, darum sind trüb unsere Augen |
18 επ' ορος σιων οτι ηφανισθη αλωπεκες διηλθον εν αυτη | 18 über den Zionsberg, der verwüstet liegt; Füchse laufen dort umher. |
19 συ δε κυριε εις τον αιωνα κατοικησεις ο θρονος σου εις γενεαν και γενεαν | 19 Du aber, Herr, bleibst ewig, dein Thron von Geschlecht zu Geschlecht. |
20 ινα τι εις νεικος επιληση ημων καταλειψεις ημας εις μακροτητα ημερων | 20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen fürs ganze Leben? |
21 επιστρεψον ημας κυριε προς σε και επιστραφησομεθα και ανακαινισον ημερας ημων καθως εμπροσθεν | 21 Kehre uns, Herr, dir zu, dann können wir uns zu dir bekehren. Erneuere unsere Tage, damit sie werden wie früher. |
22 οτι απωθουμενος απωσω ημας ωργισθης εφ' ημας εως σφοδρα . | 22 Oder hast du uns denn ganz verworfen, zürnst du uns über alle Maßen? |