Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 9


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 υπολαβων δε ιωβ λεγει1 Felelt Jób, és így szólt:
2 επ' αληθειας οιδα οτι ουτως εστιν πως γαρ εσται δικαιος βροτος παρα κυριω2 »Bizony tudom, hogy úgy van, és hogy nem lehet igaza az embernek Istennel szemben;
3 εαν γαρ βουληται κριθηναι αυτω ου μη υπακουση αυτω ινα μη αντειπη προς ενα λογον αυτου εκ χιλιων3 ha vele pörbe szállni kíván, ezer közül egyre sem tud neki megfelelni.
4 σοφος γαρ εστιν διανοια κραταιος τε και μεγας τις σκληρος γενομενος εναντιον αυτου υπεμεινεν4 Bölcs szívű ő és hatalmas erejű; ki maradhat bántódás nélkül, ha ellene szegül?
5 ο παλαιων ορη και ουκ οιδασιν ο καταστρεφων αυτα οργη5 Elmozdít ő hegyeket, úgyhogy észre sem veszik, felforgatja őket haragjában;
6 ο σειων την υπ' ουρανον εκ θεμελιων οι δε στυλοι αυτης σαλευονται6 kimozdítja helyéből a földet, úgyhogy megrendülnek oszlopai;
7 ο λεγων τω ηλιω και ουκ ανατελλει κατα δε αστρων κατασφραγιζει7 meghagyja a napnak és fel nem kel, és pecsét alá helyezi a csillagokat;
8 ο τανυσας τον ουρανον μονος και περιπατων ως επ' εδαφους επι θαλασσης8 egyedül feszítette ki az égboltot és taposott a tenger hullámain;
9 ο ποιων πλειαδα και εσπερον και αρκτουρον και ταμιεια νοτου9 ő teremtette a Göncölszekeret és a Kaszást, a Fiastyúkot és a Dél Csillagát;
10 ο ποιων μεγαλα και ανεξιχνιαστα ενδοξα τε και εξαισια ων ουκ εστιν αριθμος10 nagyokat cselekszik, amiket nem lehet kifürkészni, csodás dolgokat, amelyeket nem lehet megszámlálni.
11 εαν υπερβη με ου μη ιδω και εαν παρελθη με ουδ' ως εγνων11 Ha eljön hozzám, nem látom; ha elmegy, nem veszem észre.
12 εαν απαλλαξη τις αποστρεψει η τις ερει αυτω τι εποιησας12 Ha hirtelen számon kér, ki tud neki megfelelni? Vagy ki mondhatja neki: ‘Ezt miért teszed?’
13 αυτος γαρ απεστραπται οργην υπ' αυτου εκαμφθησαν κητη τα υπ' ουρανον13 Isten nem vonja vissza haragját, és alatta meghajolnak Rahab szolgái.
14 εαν δε μου υπακουσηται η διακρινει τα ρηματα μου14 Mi vagyok tehát én, hogy megfelelhetnék neki, és szavakat találhatnék vele szemben?
15 εαν τε γαρ ω δικαιος ουκ εισακουσεται μου του κριματος αυτου δεηθησομαι15 Ha igazam volna, sem tudnék neki megfelelni, hanem inkább kérlelnem kellene bírámat.
16 εαν τε καλεσω και υπακουση ου πιστευω οτι εισακηκοεν μου16 Ha pedig velem, aki hozzá kiáltok, szóba állna, nem hinném, hogy hallgatna szavamra;
17 μη γνοφω με εκτριψη πολλα δε μου τα συντριμματα πεποιηκεν δια κενης17 mert fergeteggel zúz össze engem, és sokasítja sebeimet ok nélkül is;
18 ουκ εα γαρ με αναπνευσαι ενεπλησεν δε με πικριας18 nem enged lélegzethez jutni, és betölt engem keservekkel.
19 οτι μεν γαρ ισχυι κρατει τις ουν κριματι αυτου αντιστησεται19 Ha erőről van szó: ő a legerősebb, ha az ítélet igazságáról: senki sem mer mellettem tanúskodni.
20 εαν γαρ ω δικαιος το στομα μου ασεβησει εαν τε ω αμεμπτος σκολιος αποβησομαι20 Ha igazolni akarnám magamat, saját szám kárhoztatna, ha megmutatnám ártatlanságomat, engem bűnösnek bizonyítana.
21 ειτε γαρ ησεβησα ουκ οιδα τη ψυχη πλην οτι αφαιρειται μου η ζωη21 Ha ártatlan is vagyok, nem veszek erről tudomást. Meguntam életemet!
22 διο ειπον μεγαν και δυναστην απολλυει οργη22 Egyre megy! mondom ezért magamban, ő jámbort és bűnöst egyaránt elemészt!
23 οτι φαυλοι εν θανατω εξαισιω αλλα δικαιοι καταγελωνται23 Ha ostorral sújt, öljön meg egyszerre, és ne nevessen ártatlanok bűnhődésén!
24 παραδεδονται γαρ εις χειρας ασεβους προσωπα κριτων αυτης συγκαλυπτει ει δε μη αυτος τις εστιν24 Bűnös kézre került a föld, bírái arcát betakarja; kicsoda tenné ezt, ha nem ő?
25 ο δε βιος μου εστιν ελαφροτερος δρομεως απεδρασαν και ουκ ειδοσαν25 Napjaim futárnál is gyorsabbak voltak, elrohantak és nem láttak boldogságot!
26 η και εστιν ναυσιν ιχνος οδου η αετου πετομενου ζητουντος βοραν26 Repülnek, mint a nádcsónak, mint a sas, amely lecsap étkére.
27 εαν τε γαρ ειπω επιλησομαι λαλων συγκυψας τω προσωπω στεναξω27 Ha felteszem magamban: Dehogy beszélek így! Más arcot öltök és vidám leszek:
28 σειομαι πασιν τοις μελεσιν οιδα γαρ οτι ουκ αθωον με εασεις28 akkor is iszonnyal gondolok minden kínomra, és tudom, hogy nem kíméled a bűnöst.
29 επειδη δε ειμι ασεβης δια τι ουκ απεθανον29 Ha úgyis bűnösnek kell lennem, miért fáradok hiába?
30 εαν γαρ απολουσωμαι χιονι και αποκαθαρωμαι χερσιν καθαραις30 Mosakodnám bár a hó levében, és még oly tisztán ragyogna is kezem,
31 ικανως εν ρυπω με εβαψας εβδελυξατο δε με η στολη31 akkor is szennybe mártanál, úgyhogy ruháim undorodnának tőlem.
32 ου γαρ ει ανθρωπος κατ' εμε ω αντικρινουμαι ινα ελθωμεν ομοθυμαδον εις κρισιν32 Mert nem ember ő, mint én, akinek megfelelnék, sem olyan, hogy velem egy sorban mehetne törvény elé;
33 ειθε ην ο μεσιτης ημων και ελεγχων και διακουων ανα μεσον αμφοτερων33 nincs, aki mindegyikünket felelősségre vonja, aki kezét tehetné mindkettőnkre.
34 απαλλαξατω απ' εμου την ραβδον ο δε φοβος αυτου μη με στροβειτω34 Távoztassa csak tőlem pálcáját, hogy félelme ne rémítsen,
35 και ου μη φοβηθω αλλα λαλησω ου γαρ ουτω συνεπισταμαι35 akkor beszélnék én és nem félnék tőle, mert félelem közepette nem tudok felelni.