A példabeszédek könyve 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát, | 1 La sapienza ha costruito la sua casa, ha drizzato le sue sette colonne. |
2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát. | 2 Ha ucciso i suoi animali, ha attinto il suo vino, ha imbandito la sua tavola. |
3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain: | 3 Ha inviato le sue ancelle a gridare sulle alture del villaggio: |
4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente: | 4 "Chi è ingenuo, corra!". Al povero di spirito ella dice: |
5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem! | 5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che ho preparato. |
6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!« | 6 Abbandonate l'ingenuità e vivrete, camminate nella mia intelligenza!". |
7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára. | 7 Chi corregge il beffeggiatore ne riceve disprezzo, chi rimprovera l'empio, l'oltraggio. |
8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged. | 8 Non rimproverare il beffardo, altrimenti ti odia! Tu rimproveri il saggio ed egli ti ama. |
9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja! | 9 Da' al saggio e diventerà ancora più saggio, istruisci il giusto e farà altro acquisto. |
10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság, | 10 L'inizio della sapienza è il timore del Signore, la scienza del Santo è intelligenza. |
11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved. | 11 Sì! Per merito mio si moltiplicheranno i tuoi giorni, aumenteranno gli anni della vita. |
12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát! | 12 Se sei saggio, lo sei per bene tuo, se sei stolto, tu solo la sconti. |
13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud. | 13 Donna stoltezza è tutta irrequieta, è sempliciotta e senza cervello. |
14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén, | 14 Siede alla porta della sua casa, sopra un trono, sulle alture del villaggio, |
15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak: | 15 per chiamare chi passa per la via, chi va diritto per la sua strada: |
16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni: | 16 "Chi è ingenuo, corra qua!". E al povero di spirito ella dice: |
17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!« | 17 "Le acque furtive sono dolci, il pane segreto è delizioso!". |
18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak! | 18 E lui non sa che là ci sono le ombre, che agli antri degli inferi scendono i suoi invitati. |