A példabeszédek könyve 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát, | 1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas, |
2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát. | 2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa. |
3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain: | 3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad: |
4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente: | 4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: |
5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem! | 5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé. |
6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!« | 6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia». |
7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára. | 7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor, |
8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged. | 8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará, |
9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja! | 9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber. |
10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság, | 10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia. |
11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved. | 11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida. |
12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát! | 12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás. |
13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud. | 13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada. |
14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén, | 14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad, |
15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak: | 15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino: |
16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni: | 16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: |
17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!« | 17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!». |
18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak! | 18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo. |