Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 9


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát,1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne,
2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát.2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa;
3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain:3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città:
4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente:4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto:
5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem!5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei.
6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!«6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza».
7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára.7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina.
8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged.8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà.
9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja!9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare.
10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság,10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza.
11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved.11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita.
12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát!12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno.
13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud.13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla,
14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén,14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città,
15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak:15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada:
16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni:16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto:
17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!«17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito».
18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak!18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno.