Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 9


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát,1 La Sabiduría ha edificado una casa,
ha labrado sus siete columnas,
2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát.2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,
ha aderezado también su mesa.
3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain:3 Ha mandado a sus criadas y anuncia
en lo alto de las colinas de la ciudad:
4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente:4 «Si alguno es simple, véngase acá».
Y al falto de juicio le dice:
5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem!5 «Venid y comed de mi pan,
bebed del vino que he mezclado;
6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!«6 dejaos de simplezas y viviréis,
y dirigíos por los caminos de la inteligencia».
7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára.7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,
y el que reprende al malvado, insultos.
8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged.8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá;
reprende al sabio, y te amará.
9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja!9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía;
enseña al justo, y crecerá su doctrina.
10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság,10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh,
y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved.11 Pues por mí se multiplicarán tus días
y se aumentarán los años de tu vida.
12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát!12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,
y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar.
13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud.13 La mujer necia es alborotada,
todo simpleza, no sabe nada.
14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén,14 Se sienta a la puerta de su casa,
sobre un trono, en las colinas de la ciudad,
15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak:15 para llamar a los que pasan por el camino,
a los que van derechos por sus sendas:
16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni:16 «Si alguno es simple, véngase acá»
y al falto de juicio le dice:
17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!«17 «Son dulces las aguas robadas
y el pan a escondidas es sabroso».
18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak!18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras;
sus invitados van a los valles del seol.