A példabeszédek könyve 31
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Lámuelnek, Massza királyának igéi, amelyekkel őt anyja oktatta. | 1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه. |
2 Mi az, kedvesem? Mi az, ó, méhem gyermeke? Mi az, ó fogadalmaim gyermeke? | 2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ |
3 Ne költsd vagyonodat nőkre, és gazdagságodat arra, ami királyokat tönkretesz! | 3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. |
4 Ne adj királyoknak, Lámuel, ne adj királyoknak bort, mert nincsen titoktartás, ahol részegség uralkodik, | 4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. |
5 hogy ittasan el ne felejtsék a törvényt, és meg ne másítsák a szegények igazát. | 5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة. |
6 A búslakodóknak adjátok a részegítőt, s a bort azoknak, akik el vannak keseredve, | 6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. |
7 hadd igyanak és felejtsék nyomorúságukat, hogy ne gondoljanak többé bajukra! | 7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد |
8 Nyisd ki szádat a néma érdekében, minden jövő-menő ember ügyében, | 8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. |
9 nyisd ki szádat igaz ítéletre, és szolgáltass igazságot a szegénynek s a nyomorgónak! | 9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين |
10 Derék asszonyt ki talál? Becse a korallokét messze meghaladja! | 10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ. |
11 Férjének szíve bátran ráhagyatkozik, és nem lesz nyereség híján. | 11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة. |
12 Jóval fizet neki és nem rosszal, élete minden napján. | 12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها. |
13 Előszedi a gyapjút és a kendert, és ügyes kézzel végzi a munkát, | 13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين. |
14 úgy, mint a kereskedő hajója, messziről szerzi be élelmét. | 14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد. |
15 Még tart az éjjel, és máris felkel, eleséget ad háza népének, s élelmet szolgálóinak. | 15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها. |
16 Szántóföldön jár az esze, és azt meg is szerzi, szőlőt ültet keze munkája árán. | 16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما. |
17 Derekát jól felövezi és erős karral lát a dolgához. | 17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها. |
18 Érzi, látja, hogy szépen keres, mécsese éjjel el nem alszik. | 18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل. |
19 Kezébe veszi a rokkát, és ujjai megfogják az orsót. | 19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة. |
20 Megnyitja tenyerét a szegénynek, és kinyújtja kezét a szűkölködő felé. | 20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين. |
21 Nem félti házát a hó hidegétől, mert egész házanépének kettős a ruhája. | 21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا. |
22 Takarót készít magának, bisszusból, bíborból van a ruhája. | 22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان. |
23 Férjének nagy a becsülete a kapuknál, ha ülésezik az ország véneivel. | 23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض. |
24 Gyolcsot készít és eladja, és övet ad át a kánaáninak. | 24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني. |
25 Erő és ékesség a ruhája, ezért vidáman néz a jövő nap elé. | 25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي. |
26 Bölcsességre nyitja száját, és nyelvén jóságos tanítás van. | 26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف. |
27 Szemmel tartja házanépe útjait, és nem eszi a tunyaság kenyerét. | 27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل. |
28 Kiállnak fiai és boldognak hirdetik, a férje is magasztalja: | 28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها. |
29 »Sok nő gyűjtött már vagyont, de te túltettél valamennyin!« | 29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا. |
30 A kedvesség csal, a szépség mulandó, de az istenfélő asszony dicséretet érdemel! | 30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح. |
31 Adjatok neki keze gyümölcséből, és tettei dicsérjék őt a kapuknál! | 31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب |