Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 Lámuelnek, Massza királyának igéi, amelyekkel őt anyja oktatta.1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l’ammaestrò.
2 Mi az, kedvesem? Mi az, ó, méhem gyermeke? Mi az, ó fogadalmaim gyermeke?2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de’ miei voti?
3 Ne költsd vagyonodat nőkre, és gazdagságodat arra, ami királyokat tönkretesz!3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi a ciò che è per distruggere i re.
4 Ne adj királyoknak, Lámuel, ne adj királyoknak bort, mert nincsen titoktartás, ahol részegség uralkodik,4 Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia;
5 hogy ittasan el ne felejtsék a törvényt, és meg ne másítsák a szegények igazát.5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
6 A búslakodóknak adjátok a részegítőt, s a bort azoknak, akik el vannak keseredve,6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo;
7 hadd igyanak és felejtsék nyomorúságukat, hogy ne gondoljanak többé bajukra!7 Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli.
8 Nyisd ki szádat a néma érdekében, minden jövő-menő ember ügyében,8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
9 nyisd ki szádat igaz ítéletre, és szolgáltass igazságot a szegénynek s a nyomorgónak!9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso
10 Derék asszonyt ki talál? Becse a korallokét messze meghaladja!10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga quello delle perle.
11 Férjének szíve bátran ráhagyatkozik, és nem lesz nyereség híján.11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
12 Jóval fizet neki és nem rosszal, élete minden napján.12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
13 Előszedi a gyapjút és a kendert, és ügyes kézzel végzi a munkát,13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
14 úgy, mint a kereskedő hajója, messziről szerzi be élelmét.14 Ella è come le navi de’ mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
15 Még tart az éjjel, és máris felkel, eleséget ad háza népének, s élelmet szolgálóinak.15 Ella si leva, mentre è ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
16 Szántóföldön jár az esze, és azt meg is szerzi, szőlőt ültet keze munkája árán.16 Ella considera un campo, e l’acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
17 Derekát jól felövezi és erős karral lát a dolgához.17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
18 Érzi, látja, hogy szépen keres, mécsese éjjel el nem alszik.18 Perciocchè il suo traffico è buono, ella lo gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
19 Kezébe veszi a rokkát, és ujjai megfogják az orsót.19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
20 Megnyitja tenyerét a szegénynek, és kinyújtja kezét a szűkölködő felé.20 Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
21 Nem félti házát a hó hidegétől, mert egész házanépének kettős a ruhája.21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
22 Takarót készít magának, bisszusból, bíborból van a ruhája.22 Ella si fa de’ capoletti; Fin lino, e porpora sono il suo vestire.
23 Férjének nagy a becsülete a kapuknál, ha ülésezik az ország véneivel.23 Il suo marito è conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
24 Gyolcsot készít és eladja, és övet ad át a kánaáninak.24 Ella fa de’ veli, e li vende; E delle cinture, le quali ella dà a’ mercatanti.
25 Erő és ékesség a ruhája, ezért vidáman néz a jövő nap elé.25 Ella è vestita di gloria e d’onore; E ride del giorno a venire.
26 Bölcsességre nyitja száját, és nyelvén jóságos tanítás van.26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità è sopra la sua lingua.
27 Szemmel tartja házanépe útjait, és nem eszi a tunyaság kenyerét.27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
28 Kiállnak fiai és boldognak hirdetik, a férje is magasztalja:28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda;
29 »Sok nő gyűjtött már vagyont, de te túltettél valamennyin!«29 Dicendo: Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
30 A kedvesség csal, a szépség mulandó, de az istenfélő asszony dicséretet érdemel!30 La grazia è cosa fallace, e la bellezza è cosa vana; Ma la donna che ha il timor del Signore sarà quella che sarà lodata.
31 Adjatok neki keze gyümölcséből, és tettei dicsérjék őt a kapuknál!31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte