Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
JERUSALEMVULGATA
1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
1 Qui diligit disciplinam diligit scientiam ;
qui autem odit increpationes insipiens est.
2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino ;
qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
3 Non roborabitur homo ex impietate,
et radix justorum non commovebitur.
4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
4 Mulier diligens corona est viro suo ;
et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
5 Cogitationes justorum judicia,
et consilia impiorum fraudulenta.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
6 Verba impiorum insidiantur sanguini ;
os justorum liberabit eos.
7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
7 Verte impios, et non erunt ;
domus autem justorum permanebit.
8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
8 Doctrina sua noscetur vir ;
qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
9 Melior est pauper et sufficiens sibi
quam gloriosus et indigens pane.
10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
10 Novit justus jumentorum suorum animas ;
viscera autem impiorum crudelia.
11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
11 Qui operatur terram suam satiabitur panibus ;
qui autem sectatur otium stultissimus est.
Qui suavis est in vini demorationibus,
in suis munitionibus relinquit contumeliam.
12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
12 Desiderium impii munimentum est pessimorum ;
radix autem justorum proficiet.
13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 Propter peccata labiorum ruina proximat malo ;
effugiet autem justus de angustia.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis,
et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
15 Via stulti recta in oculis ejus ;
qui autem sapiens est audit consilia.
16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
16 Fatuus statim indicat iram suam ;
qui autem dissimulat injuriam callidus est.
17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
17 Qui quod novit loquitur, index justitiæ est ;
qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ :
lingua autem sapientium sanitas est.
19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum ;
qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
20 Dolus in corde cogitantium mala ;
qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
21 Non contristabit justum quidquid ei acciderit :
impii autem replebuntur malo.
22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
22 Abominatio est Domino labia mendacia ;
qui autem fideliter agunt placent ei.
23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
23 Homo versatus celat scientiam,
et cor insipientium provocat stultitiam.
24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
24 Manus fortium dominabitur ;
quæ autem remissa est, tributis serviet.
25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
25 Mœror in corde viri humiliabit illum,
et sermone bono lætificabitur.
26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est ;
iter autem impiorum decipiet eos.
27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
27 Non inveniet fraudulentus lucrum,
et substantia hominis erit auri pretium.
28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.
28 In semita justitiæ vita ;
iter autem devium ducit ad mortem.