Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
1 Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise.
2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
2 Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously.
3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
3 Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved.
4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
4 A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones.
5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
5 The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
6 The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them.
7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
7 Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm.
8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
8 A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt.
9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
9 Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread.
10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
10 The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel.
11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
11 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds.
12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
12 The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper.
13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
14 By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him.
15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
15 The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels.
16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
16 The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever.
17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
17 He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness.
18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
18 He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable.
19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
19 The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue.
20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
20 Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace.
21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
21 Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters.
22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
22 Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.
23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
23 A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness.
24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
24 The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute.
25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
25 Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad.
26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
26 He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them.
27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
27 The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold.
28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.
28 In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death.