Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
1 Qui diligit disciplinam, diligit scientiam;
qui autem odit increpationes, insipiens est.
2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
2 Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino,
virum autem versutum ipse condemnabit.
3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
3 Non roborabitur homo ex impietate,
et radix iustorum non commovebitur.
4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
4 Mulier diligens corona est viro suo,
et quasi putredo in ossibus eius, quae est inhonesta.
5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
5 Cogitationes iustorum iudicia,
et consilia impiorum fraudulentia.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
6 Verba impiorum insidiantur sanguini,
os iustorum liberabit eos.
7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
7 Subvertuntur impii et iam non sunt,
domus autem iustorum permanebit.
8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
8 Ad doctrinam suam laudabitur vir;
qui autem perversus corde est, patebit contemptui.
9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
9 Melior est pauper, qui ministrat sibi,
quam gloriosus et indigens pane.
10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
10 Curat iustus iumentorum suorum animas,
viscera autem impiorum crudelia.
11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
11 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;
qui autem sectatur vana, vecors est.
12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
12 Desiderat impius laqueum pessimorum,
radix autem iustorum proficiet.
13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 Propter peccata labiorum irretitur malus,
effugiet autem iustus de angustia.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis,
et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
15 Via stulti recta in oculis eius;
qui autem sapiens est, audit consilia.
16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
16 Fatuus statim indicat iram suam,
dissimulat autem iniuriam callidus.
17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
17 Qui spirat veritatem, index iustitiae est,
testis autem mendax, fraudulentiae.
18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
18 Est qui temere loquitur et quasi gladio pungit,
lingua autem sapientium sanitas est.
19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum,
ad momentum autem lingua mendacii.
20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
20 Dolus in corde cogitantium mala;
qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
21 Nulla calamitas obveniet iusto,
impii autem replebuntur malo.
22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
22 Abominatio est Domino labia mendacia,
qui autem fideliter agunt, placent ei.
23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
23 Homo versutus celat scientiam,
et cor insipientium provocat stultitiam.
24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
24 Manus fortium dominabitur,
quae autem remissa est, tributis serviet.
25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
25 Maeror in corde viri humiliabit illum,
et sermo bonus laetificabit eum.
26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
26 In rectum ducit amicum iustus,
iter autem impiorum decipiet eos.
27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
27 Non assabit ignavia praedam suam,
sed substantia pretiosa erit viro industrio.
28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.
28 In semita iustitiae vita,
est autem etiam iter apertum ad mortem.