Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy.
21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.
28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.