1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent. | 1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. |
2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles. | 2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. |
3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main? | 3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. |
4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève. | 4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. |
5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent, | 5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. |
6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage. | 6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. |
7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre. | 7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. |
8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie; | 8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. |
9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie. | 9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. |
10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous! | 10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. |
11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues. | 11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. |
12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres. | 12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. |
13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres. | 13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. |
14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!" | 14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” |
15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit? | 15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? |
16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière? | 16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? |