Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 17


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.