Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 17


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.
2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.
3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?
4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.
5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,
6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.
7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.
8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;
9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.
10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!
11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.
12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.
13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.
14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"
15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?
16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?