Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Baruch 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Herr, Allmächtiger, Gott Israels! Eine Seele in Ängsten, ein Geist voll Kummer schreit zu dir.1 This is the book of the commandments of God, and the law, that is for ever: all they that keep it, shall come to life: but they that have forsaken it, to death.
2 Höre, Herr, erbarme dich, da wir gegen dich gesündigt haben.2 Return, O Jacob, and take hold of it, walk in the way by its brightness, in the presence of the light thereof.
3 Du thronst in Ewigkeit; uns aber droht ewige Vernichtung.3 Give not thy honour to another, nor thy dignity to a strange nation.
4 Herr, Allmächtiger, Gott Israels! Höre doch das Flehen der Todgeweihten Israels, der Söhne derer, die gegen dich gesündigt und auf die Stimme des Herrn, ihres Gottes, nicht gehört haben; so hat sich das Unheil an uns geheftet.4 We are happy, O Israel: because the things that are pleasing to God, are made known to us.
5 Denk nicht mehr an die schlechten Taten unserer Väter, sondern denk jetzt an deine (starke) Hand und an deinen Namen!5 Be of good comfort, O people of God, the memorial of Israel:
6 Du bist ja der Herr, unser Gott, und wir wollen dich preisen, Herr.6 You have been sold to the Gentiles, not for your destruction: but because you provoked God to wrath, you are delivered to your adversaries.
7 Denn dazu hast du uns die Furcht vor dir ins Herz gelegt, dass wir deinen Namen anrufen. Auch in unserer Verbannung wollen wir dich preisen. Wir haben unser Herz abgekehrt von aller Bosheit unserer Väter, die gegen dich gesündigt haben.7 For you have provoked him who made you, the eternal God, offering sacrifice to devils, and not to God.
8 Siehe, wir sind noch heute in den Ländern unserer Verbannung, in die du uns versprengt hast, zum Schimpf, zum Fluchwort und zur Verwünschung, entsprechend allen schlechten Taten unserer Väter, die abtrünnig wurden vom Herrn, unserem Gott.8 For you have forgotten God, who brought you up, and you have grieved Jerusalem that nursed you.
9 Höre, Israel, die Gebote des Lebens; merkt auf, um Einsicht zu erlangen.9 For she saw the wrath of God coming upon you, and she said: Give ear, all you that dwell near Sion, for God hath brought upon me great mourning:
10 Warum, Israel, warum lebst du im Gebiet der Feinde, siechst dahin in einem fremden Land,10 For I have seen the captivity of my people, of my sons, and my daughters, which the Eternal hath brought upon them.
11 bist unrein geworden, den Toten gleich, wurdest zu den Abgeschiedenen gezählt?11 For I nourished them with joy: but I sent them away with weeping and mourning.
12 Du hast den Quell der Weisheit verlassen.12 Let no man rejoice over me, a widow, and desolate: I am forsaken of many for the sins of my children, because they departed from the law of God.
13 Wärest du auf Gottes Weg gegangen, du wohntest in Frieden für immer.13 And they have not known his justices, nor walked by the ways of God's commandments, neither have they entered by the paths of his truth and justice.
14 Nun lerne, wo die Einsicht ist, wo Kraft und wo Klugheit, dann erkennst du zugleich, wo langes Leben und Lebensglück, wo Licht für die Augen und Frieden zu finden sind.14 Let them that dwell about Sion come, and remember the captivity of my sons and daughters, which the Eternal hath brought upon them.
15 Wer hat je den Ort (der Weisheit) gefunden? Wer ist zu ihren Schatzkammern vorgedrungen?15 For he hath brought a nation upon them from afar, a wicked nation, and of a strange tongue:
16 Wo sind die Gebieter der Völker? Sie herrschten sogar über die Tiere der Erde16 Who have neither reverenced the ancient, nor pitied children, and have carried away the beloved of the widow, and have left me all alone without children.
17 und spielten mit den Vögeln des Himmels; sie häuften Silber und Gold, worauf die Menschen vertrauen, und ihr Besitz hatte keine Grenzen.17 But as for me, what help can I give you?
18 Wo sind sie, die das Silber so kunstvoll schmiedeten, dass ihre Werke unbegreiflich sind?18 But he that hath brought the evils upon you, he will deliver you out of the hands of your enemies.
19 Verschwunden sind sie, hinabgestiegen zur Unterwelt; andere traten an ihre Stelle.19 Go your way, my children, go your way: for I am left alone.
20 Andere erblickten nach ihnen das Licht und wohnten auf der Erde; doch auch sie haben den Weg der Weisheit nicht erkannt,20 I have put off the robe of peace, and have put upon me the sackcloth of supplication, and I will cry to the most High in my days.
21 ihre Pfade nicht verstanden und ihre Spur nicht aufgenommen. Auch ihre Söhne blieben ihrem Weg fern.21 Be of good comfort, my children, cry to the Lord, and he will deliver you out of the hand of the princes your enemies.
22 Nicht hörte man die Weisheit in Kanaan, nicht erschien sie in Teman.22 For my hope is in the Eternal that he will save you: and joy is come upon me from the Holy One, because of the mercy which shall come to you from our everlasting Saviour.
23 Auch die Söhne der Hagar, die überall auf der Erde nach Einsicht suchen, die Kaufleute von Midian und Teman, die Fabeldichter und die Forscher nach Einsicht, auch sie haben den Weg der Weisheit nicht erkannt und ihre Pfade nicht entdeckt.23 For I sent you forth with mourning and weeping: but the Lord will bring you back to me with joy and gladness for ever.
24 Israel, wie groß ist das Haus Gottes, wie weit das Gebiet seiner Herrschaft!24 For as the neighbours of Sion have now seen your captivity from God: so shall they also shortly see your salvation from God, which shall come upon you with great honour, and everlasting glory.
25 Unendlich groß und unermesslich hoch.25 My children, suffer patiently the wrath that is come upon you: for thy enemy hath persecuted thee, but thou shalt quickly see his destruction: and thou shalt get up upon his neck.
26 Dort wurden die Riesen geboren, die berühmten Männer der Urzeit, hoch an Wuchs und Meister im Kampf.26 My delicate ones have walked rough ways, for they were taken away as a flock made a prey by the enemies.
27 Und doch hat Gott nicht diese erwählt, nicht ihnen den Weg der Weisheit gezeigt.27 Be of good comfort, my children, and cry to the Lord: for you shall be remembered by him that hath led you away.
28 Sie gingen zugrunde, weil sie ohne Einsicht waren; ihrer Torheit wegen gingen sie unter.28 For as it was your mind to go astray from God; so when you return again you shall seek him ten times as much.
29 Wer stieg zum Himmel hinauf, holte die Weisheit und brachte sie aus den Wolken herab?29 For he that hath brought evils upon you, shall bring you everlasting joy again with your salvation.
30 Wer fuhr über das Meer und entdeckte sie und brachte sie her gegen lauteres Gold?30 Be of good heart, O Jerusalem: for he exhorteth thee, that named thee.
31 Keiner weiß ihren Weg, niemand kennt ihren Pfad.31 The wicked that have afflicted thee, shall perish: and they that have rejoiced at thy ruin, shall be punished.
32 Doch der Allwissende kennt sie; er hat sie in seiner Einsicht entdeckt. Er hat ja die Erde für immer gegründet, er hat sie mit Tieren bevölkert.32 The cities which thy children have served, shall be punished: and she that received thy sons.
33 Er entsendet das Licht und es eilt dahin; er ruft es zurück und zitternd gehorcht es ihm.33 For as she rejoiced at thy ruin, and was glad of thy fall: so shall she be grieved for her own desolation.
34 Froh leuchten die Sterne auf ihren Posten.34 And the joy of her multitude shall be cut off: and her gladness shall be turned to mourning.
35 Ruft er sie, so antworten sie: Hier sind wir. Sie leuchten mit Freude für ihren Schöpfer.35 For fire shall come upon her from the Eternal, long to endure, and she shall be inhabited by devils for a great time.
36 Das ist unser Gott; kein anderer gilt neben ihm.36 Look about thee, O Jerusalem, towards the east, and behold the joy that cometh to thee from God.
37 Er hat den Weg der Weisheit ganz erkundet und hat sie Jakob, seinem Diener, verliehen, Israel, seinem Liebling.37 For behold thy children come, whom thou sentest away scattered, they come gathered together from the east even to the west, at the word of the Holy One rejoicing for the honour of God.
38 Dann erschien sie auf der Erde und hielt sich unter den Menschen auf.