Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Nehemia 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)
3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Nachkommen des Parosch 2172.8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Nachkommen Schefatjas 372.9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Nachkommen Arachs 652.10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Nachkommen Elams 1254.12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Nachkommen Sattus 845.13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Nachkommen Sakkais 760.14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Nachkommen Binnuis 648.15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 Nachkommen Bebais 628.16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Nachkommen Asgads 2322.17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Nachkommen Adonikams 667.18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Nachkommen Bigwais 2067.19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Nachkommen Adins 655.20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 Nachkommen Haschums 328.22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 Nachkommen Bezais 324.23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Nachkommen Harifs 112.24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 Nachkommen Gibeons 95.25 The sons of Gibeon, ninety-five.
26 Männer von Betlehem und Netofa 188.26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Männer von Anatot 128.27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Männer von Bet- Asmawet 42.28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Männer von Rama und Geba 621.30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Männer von Michmas 122.31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 Männer von Bet-El und Ai 123.32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 Männer von dem andern Nebo 52.33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Nachkommen des andern Elam 1254.34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Nachkommen Harims 320.35 The sons of Harim, three hundred twenty.
36 Männer von Jericho 345.36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Nachkommen Senaas 3930.38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Nachkommen Immers 1052.40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 Nachkommen Paschhurs 1247.41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Nachkommen Harims 1017.42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.
69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.