Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Nehemia 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 Nachkommen des Parosch 2172.8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 Nachkommen Schefatjas 372.9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 Nachkommen Arachs 652.10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 Nachkommen Elams 1254.12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 Nachkommen Sattus 845.13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 Nachkommen Sakkais 760.14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 Nachkommen Binnuis 648.15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 Nachkommen Bebais 628.16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 Nachkommen Asgads 2322.17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 Nachkommen Adonikams 667.18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 Nachkommen Bigwais 2067.19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 Nachkommen Adins 655.20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 Nachkommen Haschums 328.22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 Nachkommen Bezais 324.23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 Nachkommen Harifs 112.24 Háref fiai száztizenketten,
25 Nachkommen Gibeons 95.25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 Männer von Betlehem und Netofa 188.26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 Männer von Anatot 128.27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 Männer von Bet- Asmawet 42.28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 Männer von Rama und Geba 621.30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 Männer von Michmas 122.31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 Männer von Bet-El und Ai 123.32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 Männer von dem andern Nebo 52.33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 Nachkommen des andern Elam 1254.34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 Nachkommen Harims 320.35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 Männer von Jericho 345.36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 Nachkommen Senaas 3930.38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 Nachkommen Immers 1052.40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 Nachkommen Paschhurs 1247.41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 Nachkommen Harims 1017.42 Árem fiai ezertizenheten.
43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.