Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Nehemia 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELJERUSALEM
1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et leslévites) furent installés.
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de lacitadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres;
3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera àchauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de gardepris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison."
4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas defamilles constituées.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire lerecensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, etj'y trouvai consigné:
6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés parNabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Nachkommen des Parosch 2172.8 les fils de Paréosh: 2.172;
9 Nachkommen Schefatjas 372.9 les fils de Shephatya: 372;
10 Nachkommen Arachs 652.10 les fils d'Arah: 652;
11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818;
12 Nachkommen Elams 1254.12 les fils de Elam: 1.254;
13 Nachkommen Sattus 845.13 les fils de Zattu: 845;
14 Nachkommen Sakkais 760.14 les fils de Zakkaï: 760;
15 Nachkommen Binnuis 648.15 les fils de Binnuï: 648;
16 Nachkommen Bebais 628.16 les fils de Bébaï: 628;
17 Nachkommen Asgads 2322.17 les fils de Azgad: 2.322;
18 Nachkommen Adonikams 667.18 les fils d'Adoniqam: 667;
19 Nachkommen Bigwais 2067.19 les fils de Bigvaï: 2.067;
20 Nachkommen Adins 655.20 les fils de Adîn: 655;
21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98;
22 Nachkommen Haschums 328.22 les fils de Hashum: 328;
23 Nachkommen Bezais 324.23 les fils de Béçaï: 324;
24 Nachkommen Harifs 112.24 les fils de Hariph: 112;
25 Nachkommen Gibeons 95.25 les fils de Gabaôn: 95;
26 Männer von Betlehem und Netofa 188.26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188;
27 Männer von Anatot 128.27 les hommes d'Anatot: 128;
28 Männer von Bet- Asmawet 42.28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42;
29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
30 Männer von Rama und Geba 621.30 les hommes de Rama et Géba: 621;
31 Männer von Michmas 122.31 les hommes de Mikmas: 122;
32 Männer von Bet-El und Ai 123.32 les hommes de Béthel et de Aï: 123;
33 Männer von dem andern Nebo 52.33 les hommes de l'autre Nebo: 52;
34 Nachkommen des andern Elam 1254.34 les fils de l'autre Elam: 1.254;
35 Nachkommen Harims 320.35 les fils de Harim: 320;
36 Männer von Jericho 345.36 les fils de Jéricho: 345;
37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 Nachkommen Senaas 3930.38 les fils de Senaa: 3.930.
39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
40 Nachkommen Immers 1052.40 les fils d'Immer: 1.052;
41 Nachkommen Paschhurs 1247.41 les fils de Pashehur: 1.247;
42 Nachkommen Harims 1017.42 les fils de Harim: 1.017.
43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74.
44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148.
45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils deHatita, les fils de Shobaï: 138.
46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï,
49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda,
51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah,
52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida,
58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn.
60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642.
63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait prispour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc dusacerdoce comme impurs,
65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs etchanteuses.
68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes.
69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa autrésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales.
70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 minesd'argent.
71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 minesd'argent et 67 tuniques sacerdotales.
72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israëlétant ainsi dans leurs villes.