Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Nehemia 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas,
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur —
3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”.
4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam.
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israel:
8 Nachkommen des Parosch 2172.8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo;
9 Nachkommen Schefatjas 372.9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo;
10 Nachkommen Arachs 652.10 filii Area sescenti quinquagintaduo;
11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo;
12 Nachkommen Elams 1254.12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor;
13 Nachkommen Sattus 845.13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque;
14 Nachkommen Sakkais 760.14 filii Zachai septingenti sexaginta;
15 Nachkommen Binnuis 648.15 filii Bennui sescenti quadraginta octo;
16 Nachkommen Bebais 628.16 filii Bebai sescenti viginti octo;
17 Nachkommen Asgads 2322.17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo;
18 Nachkommen Adonikams 667.18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem;
19 Nachkommen Bigwais 2067.19 filii Beguai duo milia sexaginta septem;
20 Nachkommen Adins 655.20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque;
21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo;
22 Nachkommen Haschums 328.22 filii Hasum trecenti viginti octo;
23 Nachkommen Bezais 324.23 filii Besai trecenti viginti quattuor;
24 Nachkommen Harifs 112.24 filii Hareph centum duodecim;
25 Nachkommen Gibeons 95.25 filii Gabaon nonaginta quinque;
26 Männer von Betlehem und Netofa 188.26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo;
27 Männer von Anatot 128.27 viri Anathoth centum vigintiocto;
28 Männer von Bet- Asmawet 42.28 viri Bethazmaveth quadraginta duo;
29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres;
30 Männer von Rama und Geba 621.30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus;
31 Männer von Michmas 122.31 viri Machmas centum viginti duo;
32 Männer von Bet-El und Ai 123.32 viri Bethel et Hai centum vigintitres;
33 Männer von dem andern Nebo 52.33 viri Nabo alterius quinquaginta duo;
34 Nachkommen des andern Elam 1254.34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor;
35 Nachkommen Harims 320.35 filii Harim trecenti viginti;
36 Männer von Jericho 345.36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque;
37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus;
38 Nachkommen Senaas 3930.38 filii Senaa tria milia nongenti triginta.
39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres;
40 Nachkommen Immers 1052.40 filiiEmmer mille quinquaginta duo;
41 Nachkommen Paschhurs 1247.41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem;
42 Nachkommen Harims 1017.42 filii Harim mille decem et septem.
43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor.
44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo.
45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo.
46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon,
48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher,
50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea,
52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum,
53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa,
55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.56 filiiNasia, filii Hatipha.
57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda,
58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel,
59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon.
60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo.
61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent:
62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo.
63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum.
64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio;
65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim.
66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta,
67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque.
68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque,
69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti.
70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta;
71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas.
72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis.
Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis.