Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Nehemia 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.
2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.
3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:
6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city
7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:
8 Nachkommen des Parosch 2172.8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Nachkommen Schefatjas 372.9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 Nachkommen Arachs 652.10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 Nachkommen Elams 1254.12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 Nachkommen Sattus 845.13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 Nachkommen Sakkais 760.14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Nachkommen Binnuis 648.15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 Nachkommen Bebais 628.16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 Nachkommen Asgads 2322.17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 Nachkommen Adonikams 667.18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 Nachkommen Bigwais 2067.19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 Nachkommen Adins 655.20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;
22 Nachkommen Haschums 328.22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 Nachkommen Bezais 324.23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 Nachkommen Harifs 112.24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 Nachkommen Gibeons 95.25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 Männer von Betlehem und Netofa 188.26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 Männer von Anatot 128.27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 Männer von Bet- Asmawet 42.28 men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 Männer von Rama und Geba 621.30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 Männer von Michmas 122.31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Männer von Bet-El und Ai 123.32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 Männer von dem andern Nebo 52.33 men of Nebo, fifty-two;
34 Nachkommen des andern Elam 1254.34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 Nachkommen Harims 320.35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Männer von Jericho 345.36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Nachkommen Senaas 3930.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 Nachkommen Immers 1052.40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 Nachkommen Paschhurs 1247.41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 Nachkommen Harims 1017.42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.
44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.
60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.
61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:
62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).
64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,
65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.
66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,
67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.
70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.