Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA RICCIOTTI
1 Die Söhne Levis waren: Gerschon, Kehat und Merari.1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari.
2 Die Söhne Gerschons hießen Libni und Schimi.2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel.
3 Kehats Söhne waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar.
4 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. Das sind die Sippen der Leviten nach ihren Stammvätern:4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue;
5 Der Sohn Gerschons war Libni, dessen Sohn Jahat, dessen Sohn Simma,5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi;
6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach und dessen Sohn Etni.6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot;
7 Der Sohn Kehats war Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob;
8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abiasaf, dessen Sohn Assir,8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas;
9 dessen Sohn Tahat, dessen Sohn Uriël, dessen Sohn Usija und dessen Sohn Schaul.9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan;
10 Die Söhne Elkanas waren Amasai und Ahimot.10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme.
11 Der Sohn Elkanas war Elkana, dessen Sohn Zuf, dessen Sohn Tohu,11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob;
12 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum;
13 Die Söhne Samuels waren: Joël, der Erstgeborene, und der zweite war Abija.13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria;
14 Der Sohn Meraris war Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Schimi, dessen Sohn Usa,14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec:
15 dessen Sohn Schima, dessen Sohn Haggija und dessen Sohn Asaja.15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor.
16 Diese sind es, die David zur Pflege des Gesangs im Haus des Herrn bestellte, nachdem die Lade eine bleibende Stätte gefunden hatte.16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari.
17 Sie versahen ihren Dienst als Sänger vor der Wohnstätte des Offenbarungszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn in Jerusalem baute. Gemäß ihren Satzungen standen sie in ihrem Dienst.17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei.
18 Diese sind es, die mit ihren Söhnen den Dienst besorgten: Von den Nachkommen der Kehatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joëls, des Sohnes Samuels,18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel.
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliëls, des Sohnes Tohus,19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie:
20 des Sohnes Zufs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma,
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joëls, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zefanjas,21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai.
22 des Sohnes Tahats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasafs, des Sohnes Korachs,22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core,
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf,
24 Sein Bruder war Asaf, der zu seiner Rechten stand: Er war der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimas,24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia.
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Malkijas,25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot
26 des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai,
27 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Schimis,27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam.
28 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gerschoms, des Sohnes Levis.28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia.
29 Die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei,
30 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia.
31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca,
32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno.
33 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnstätte des Hauses Gottes bestimmt.33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel,
34 Aaron aber und seine Söhne verbrannten die Opfer auf dem Brandopferaltar und dem Rauchopferaltar. Sie besorgten jeden Dienst am Allerheiligsten und vollzogen die Sühne für Israel, genau wie Mose, der Knecht Gottes, angeordnet hatte.34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou,
35 Das sind die Nachkommen Aarons: Sein Sohn war Eleasar, dessen Sohn Pinhas, dessen Sohn Abischua,35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Usi, dessen Sohn Serachja,36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele.
39 Das sind ihre Wohnsitze mit ihren Zeltlagern auf ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von der Sippe der Kehatiter, auf die das erste Los gefallen war,39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa,
40 gaben sie Hebron im Land Juda mit seinen Weideflächen ringsum.40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia,
41 Das Ackerland der Stadt aber und ihre Gehöfte gaben sie Kaleb, dem Sohn Jefunnes.41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia,
42 Sie gaben den Nachkommen Aarons die Asylstadt Hebron, ferner Libna mit seinen Weideflächen, Jattir und Eschtemoa mit seinen Weideflächen,42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei,
43 Holon mit seinen Weideflächen, Debir mit seinen Weideflächen,43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi.
44 Aschan mit seinen Weideflächen, (Jutta mit seinen Weideflächen,) Bet-Schemesch mit seinen Weideflächen.44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc,
45 Vom Stamm Benjamin gaben sie ihnen: (Gibeon mit seinen Weideflächen,) Geba mit seinen Weideflächen, Alemet mit seinen Weideflächen, Anatot mit seinen Weideflächen. Insgesamt gehörten ihnen dreizehn Städte mit ihren Weideflächen.45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia,
46 Den übrigen Sippen von den Nachkommen Kehats gaben sie durch das Los zehn Städte vom halben Stamm Manasse.46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer,
47 Den Nachkommen Gerschoms gaben die Israeliten entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Issachar, aus dem Stamm Ascher, aus dem Stamm Naftali und aus dem Stamm Manasse im Baschan dreizehn Städte.47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 Den Nachkommen Meraris gaben sie entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Ruben, aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon durch das Los zwölf Städte.48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore.
49 Die Israeliten gaben den Leviten die Städte samt ihren Weideflächen.49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio.
50 Durch das Los gaben sie ihnen aus dem Stamm Juda, aus dem Stamm Simeon und aus dem Stamm Benjamin diese Städte, die sie namentlich bezeichneten.50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees,
51 Die Angehörigen der kehatitischen Sippen erhielten durch das Los vom Stamm Efraim folgende Städte:51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi,
52 Man gab ihnen die Asylstadt Sichem mit ihren Weideflächen auf dem Gebirge Efraim, ferner Geser mit seinen Weideflächen,52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria,
53 Kibzajim mit seinen Weideflächen, Bet-Horon mit seinen Weideflächen;53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc.
54 (vom Stamm Dan: Elteke mit seinen Weideflächen, Gibbeton mit seinen Weideflächen,) Ajalon mit seinen Weideflächen, Gat-Rimmon mit seinen Weideflächen;54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte.
55 vom halben Stamm Manasse: Taanach mit seinen Weideflächen und Jibleam mit seinen Weideflächen. Diese gaben sie den Sippen der übrigen Kehatiter.55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante;
56 Den Nachkommen Gerschoms gaben sie von den Sippen des halben Stamms Manasse: Golan im Baschan mit seinen Weideflächen, Aschtarot mit seinen Weideflächen;56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone.
57 vom Stamm Issachar: Kischjon mit seinen Weideflächen, Daberat mit seinen Weideflächen,57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni,
58 Ramot mit seinen Weideflächen, En-Gannim mit seinen Weideflächen;58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni,
59 vom Stamm Ascher: Mischal mit seinen Weideflächen, Abdon mit seinen Weideflächen,59 Asan e Betsemes e i loro dintorni.
60 Helkat mit seinen Weideflächen, Rehob mit seinen Weideflächen;60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie.
61 vom Stamm Naftali: Kedesch in Galiläa mit seinen Weideflächen, Hammon mit seinen Weideflächen, Kirjatajim mit seinen Weideflächen.61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse,
62 Den übrigen Nachkommen Meraris gaben sie vom Stamm Sebulon: (Jokneam mit seinen Weideflächen, Karta mit seinen Weideflächen,) Rimmon mit seinen Weideflächen, Tabor mit seinen Weideflächen;62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
63 im Land jenseits des Jordan bei Jericho, östlich des Jordan, vom Stamm Ruben: Bezer in der Steppe mit seinen Weideflächen, Jahaz mit seinen Weideflächen,63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64 Kedemot mit seinen Weideflächen, Mefaat mit seinen Weideflächen;64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni.
65 vom Stamm Gad: Ramot in Gilead mit seinen Weideflächen, Mahanajim mit seinen Weideflächen,65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente;
66 Heschbon mit seinen Weideflächen und Jaser mit seinen Weideflächen.66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim.
67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni,
68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron,
69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo.
70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat.
71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni.
72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni,
73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni.
74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon,
75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni.
76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni.
77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni.
78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni,
79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni.
80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni
81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni.