Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Die Söhne Levis waren: Gerschon, Kehat und Merari.1 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
2 Die Söhne Gerschons hießen Libni und Schimi.2 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
3 Kehats Söhne waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.3 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel.
4 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. Das sind die Sippen der Leviten nach ihren Stammvätern:4 Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the levitical clans according to their father.
5 Der Sohn Gerschons war Libni, dessen Sohn Jahat, dessen Sohn Simma,5 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach und dessen Sohn Etni.6 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
7 Der Sohn Kehats war Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,7 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abiasaf, dessen Sohn Assir,8 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son.
9 dessen Sohn Tahat, dessen Sohn Uriël, dessen Sohn Usija und dessen Sohn Schaul.9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
10 Die Söhne Elkanas waren Amasai und Ahimot.10 Sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
11 Der Sohn Elkanas war Elkana, dessen Sohn Zuf, dessen Sohn Tohu,11 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
12 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
13 Die Söhne Samuels waren: Joël, der Erstgeborene, und der zweite war Abija.13 Sons of Elkanah: Samuel his first-born, the second Abijah.
14 Der Sohn Meraris war Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Schimi, dessen Sohn Usa,14 Sons of Merari: Mahli, Libni his son,
15 dessen Sohn Schima, dessen Sohn Haggija und dessen Sohn Asaja.15 Shimei his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
16 Diese sind es, die David zur Pflege des Gesangs im Haus des Herrn bestellte, nachdem die Lade eine bleibende Stätte gefunden hatte.16 These are the men whom David nominated to lead the singing in the Temple of Yahweh after the arkhad come to rest there.
17 Sie versahen ihren Dienst als Sänger vor der Wohnstätte des Offenbarungszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn in Jerusalem baute. Gemäß ihren Satzungen standen sie in ihrem Dienst.17 They were responsible for the singing before the Dwel ing, the Tent of Meeting, until Solomon hadbuilt the Temple of Yahweh in Jerusalem and then continued their customary duties.
18 Diese sind es, die mit ihren Söhnen den Dienst besorgten: Von den Nachkommen der Kehatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joëls, des Sohnes Samuels,18 These were the persons in office, with their sons: Of the sons of Kohath: Heman the singer, son ofJoel, son of Samuel,
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliëls, des Sohnes Tohus,19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
20 des Sohnes Zufs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,20 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joëls, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zefanjas,21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
22 des Sohnes Tahats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasafs, des Sohnes Korachs,22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
24 Sein Bruder war Asaf, der zu seiner Rechten stand: Er war der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimas,24 His brother Asaph stood on his right: Asaph son of Berechiah, son of Shimea,
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Malkijas,25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
26 des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
27 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Schimis,27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
28 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gerschoms, des Sohnes Levis.28 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
29 Die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,29 On the left, the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
30 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
33 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnstätte des Hauses Gottes bestimmt.33 Their brother Levites were dedicated for al the other duties of the Dwel ing, the Temple of God,
34 Aaron aber und seine Söhne verbrannten die Opfer auf dem Brandopferaltar und dem Rauchopferaltar. Sie besorgten jeden Dienst am Allerheiligsten und vollzogen die Sühne für Israel, genau wie Mose, der Knecht Gottes, angeordnet hatte.34 but Aaron and his sons burned the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense;they were entirely responsible for the most holy things and for the ritual of expiation for Israel, in accordance withal that Moses, servant of God, had commanded.
35 Das sind die Nachkommen Aarons: Sein Sohn war Eleasar, dessen Sohn Pinhas, dessen Sohn Abischua,35 These were the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Usi, dessen Sohn Serachja,36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
37 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,37 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.38 Zadok his son, Ahimaaz his son.
39 Das sind ihre Wohnsitze mit ihren Zeltlagern auf ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von der Sippe der Kehatiter, auf die das erste Los gefallen war,39 These were their places of settlement within their prescribed territory: The sons of Aaron of theKohathite clan -- for to these the first lot fel -
40 gaben sie Hebron im Land Juda mit seinen Weideflächen ringsum.40 were given Hebron in the territory of Judah with its surrounding pasture lands.
41 Das Ackerland der Stadt aber und ihre Gehöfte gaben sie Kaleb, dem Sohn Jefunnes.41 But the open country of the town and its dependencies were given to Caleb son of Jephunneh.
42 Sie gaben den Nachkommen Aarons die Asylstadt Hebron, ferner Libna mit seinen Weideflächen, Jattir und Eschtemoa mit seinen Weideflächen,42 The sons of Aaron were also given the cities of refuge, Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir,Eshtemoa with its pasture lands.
43 Holon mit seinen Weideflächen, Debir mit seinen Weideflächen,43 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
44 Aschan mit seinen Weideflächen, (Jutta mit seinen Weideflächen,) Bet-Schemesch mit seinen Weideflächen.44 Ashan with its pasture lands and Beth-Shemesh with its pasture lands;
45 Vom Stamm Benjamin gaben sie ihnen: (Gibeon mit seinen Weideflächen,) Geba mit seinen Weideflächen, Alemet mit seinen Weideflächen, Anatot mit seinen Weideflächen. Insgesamt gehörten ihnen dreizehn Städte mit ihren Weideflächen.45 and, from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Alemeth with its pasture lands andAnathoth with its pasture lands. In al , the towns distributed among their clans numbered thirteen.
46 Den übrigen Sippen von den Nachkommen Kehats gaben sie durch das Los zehn Städte vom halben Stamm Manasse.46 The remaining sons of Kohath were al otted ten towns from the clans of the tribe, that is, from the half-tribe of Manasseh.
47 Den Nachkommen Gerschoms gaben die Israeliten entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Issachar, aus dem Stamm Ascher, aus dem Stamm Naftali und aus dem Stamm Manasse im Baschan dreizehn Städte.47 The sons of Gershom and their clans were allotted thirteen towns from the tribe of Issachar, from thetribe of Asher, from the tribe of Naphtali and from the tribe of Manasseh in Bashan.
48 Den Nachkommen Meraris gaben sie entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Ruben, aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon durch das Los zwölf Städte.48 The sons of Merari and their clans were al otted twelve towns from the tribe of Reuben, from the tribeof Gad and from the tribe of Zebulun.
49 Die Israeliten gaben den Leviten die Städte samt ihren Weideflächen.49 The Israelites gave these towns with their pasture lands to the Levites.
50 Durch das Los gaben sie ihnen aus dem Stamm Juda, aus dem Stamm Simeon und aus dem Stamm Benjamin diese Städte, die sie namentlich bezeichneten.50 From the tribe of the sons of Judah, from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sonsof Benjamin, they also al otted them those towns to which they gave their names.
51 Die Angehörigen der kehatitischen Sippen erhielten durch das Los vom Stamm Efraim folgende Städte:51 Towns from the tribe of Ephraim were also assigned to the territory of some clans of the sons ofKohath.
52 Man gab ihnen die Asylstadt Sichem mit ihren Weideflächen auf dem Gebirge Efraim, ferner Geser mit seinen Weideflächen,52 They were given the cities of refuge: Shechem in the highlands of Ephraim with its pasture lands,Gezer and its pasture lands,
53 Kibzajim mit seinen Weideflächen, Bet-Horon mit seinen Weideflächen;53 Jokmeam with its pasture lands, Beth-Horon with its pasture lands,
54 (vom Stamm Dan: Elteke mit seinen Weideflächen, Gibbeton mit seinen Weideflächen,) Ajalon mit seinen Weideflächen, Gat-Rimmon mit seinen Weideflächen;54 Aijalon with its pasture lands and Gath-Rimmon with its pasture lands
55 vom halben Stamm Manasse: Taanach mit seinen Weideflächen und Jibleam mit seinen Weideflächen. Diese gaben sie den Sippen der übrigen Kehatiter.55 and from the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands. Somuch was given to the remaining families of the sons of Kohath.
56 Den Nachkommen Gerschoms gaben sie von den Sippen des halben Stamms Manasse: Golan im Baschan mit seinen Weideflächen, Aschtarot mit seinen Weideflächen;56 From the half-tribe of Manasseh, the sons of Gershom according to family were given Golan inBashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;
57 vom Stamm Issachar: Kischjon mit seinen Weideflächen, Daberat mit seinen Weideflächen,57 from the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
58 Ramot mit seinen Weideflächen, En-Gannim mit seinen Weideflächen;58 Ramoth with its pasture lands and Anem with its pasture lands;
59 vom Stamm Ascher: Mischal mit seinen Weideflächen, Abdon mit seinen Weideflächen,59 from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands.
60 Helkat mit seinen Weideflächen, Rehob mit seinen Weideflächen;60 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;
61 vom Stamm Naftali: Kedesch in Galiläa mit seinen Weideflächen, Hammon mit seinen Weideflächen, Kirjatajim mit seinen Weideflächen.61 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands andKiriataim with its pasture lands.
62 Den übrigen Nachkommen Meraris gaben sie vom Stamm Sebulon: (Jokneam mit seinen Weideflächen, Karta mit seinen Weideflächen,) Rimmon mit seinen Weideflächen, Tabor mit seinen Weideflächen;62 To the remainder of the sons of Merari: from the tribe of Zebulun, Rimmon with its pasture lands andTabor with its pasture lands;
63 im Land jenseits des Jordan bei Jericho, östlich des Jordan, vom Stamm Ruben: Bezer in der Steppe mit seinen Weideflächen, Jahaz mit seinen Weideflächen,63 in Transjordan, near Jericho, east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with itspasture lands, Jahzah with its pasture lands,
64 Kedemot mit seinen Weideflächen, Mefaat mit seinen Weideflächen;64 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;
65 vom Stamm Gad: Ramot in Gilead mit seinen Weideflächen, Mahanajim mit seinen Weideflächen,65 from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
66 Heschbon mit seinen Weideflächen und Jaser mit seinen Weideflächen.66 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.