Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Die Söhne Levis waren: Gerschon, Kehat und Merari.1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Die Söhne Gerschons hießen Libni und Schimi.2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.
3 Kehats Söhne waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
4 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. Das sind die Sippen der Leviten nach ihren Stammvätern:4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:
5 Der Sohn Gerschons war Libni, dessen Sohn Jahat, dessen Sohn Simma,5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,
6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach und dessen Sohn Etni.6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.
7 Der Sohn Kehats war Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,
8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abiasaf, dessen Sohn Assir,8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,
9 dessen Sohn Tahat, dessen Sohn Uriël, dessen Sohn Usija und dessen Sohn Schaul.9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.
10 Die Söhne Elkanas waren Amasai und Ahimot.10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,
11 Der Sohn Elkanas war Elkana, dessen Sohn Zuf, dessen Sohn Tohu,11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,
12 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.
13 Die Söhne Samuels waren: Joël, der Erstgeborene, und der zweite war Abija.13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.
14 Der Sohn Meraris war Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Schimi, dessen Sohn Usa,14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,
15 dessen Sohn Schima, dessen Sohn Haggija und dessen Sohn Asaja.15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.
16 Diese sind es, die David zur Pflege des Gesangs im Haus des Herrn bestellte, nachdem die Lade eine bleibende Stätte gefunden hatte.16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.
17 Sie versahen ihren Dienst als Sänger vor der Wohnstätte des Offenbarungszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn in Jerusalem baute. Gemäß ihren Satzungen standen sie in ihrem Dienst.17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.
18 Diese sind es, die mit ihren Söhnen den Dienst besorgten: Von den Nachkommen der Kehatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joëls, des Sohnes Samuels,18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliëls, des Sohnes Tohus,19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
20 des Sohnes Zufs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joëls, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zefanjas,21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,
22 des Sohnes Tahats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasafs, des Sohnes Korachs,22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
24 Sein Bruder war Asaf, der zu seiner Rechten stand: Er war der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimas,24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Malkijas,25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
26 des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
27 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Schimis,27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
28 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gerschoms, des Sohnes Levis.28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.
29 Die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
30 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
33 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnstätte des Hauses Gottes bestimmt.33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.
34 Aaron aber und seine Söhne verbrannten die Opfer auf dem Brandopferaltar und dem Rauchopferaltar. Sie besorgten jeden Dienst am Allerheiligsten und vollzogen die Sühne für Israel, genau wie Mose, der Knecht Gottes, angeordnet hatte.34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.
35 Das sind die Nachkommen Aarons: Sein Sohn war Eleasar, dessen Sohn Pinhas, dessen Sohn Abischua,35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,
36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Usi, dessen Sohn Serachja,36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,
37 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,
38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.
39 Das sind ihre Wohnsitze mit ihren Zeltlagern auf ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von der Sippe der Kehatiter, auf die das erste Los gefallen war,39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,
40 gaben sie Hebron im Land Juda mit seinen Weideflächen ringsum.40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,
41 Das Ackerland der Stadt aber und ihre Gehöfte gaben sie Kaleb, dem Sohn Jefunnes.41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.
42 Sie gaben den Nachkommen Aarons die Asylstadt Hebron, ferner Libna mit seinen Weideflächen, Jattir und Eschtemoa mit seinen Weideflächen,42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
43 Holon mit seinen Weideflächen, Debir mit seinen Weideflächen,43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
44 Aschan mit seinen Weideflächen, (Jutta mit seinen Weideflächen,) Bet-Schemesch mit seinen Weideflächen.44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.
45 Vom Stamm Benjamin gaben sie ihnen: (Gibeon mit seinen Weideflächen,) Geba mit seinen Weideflächen, Alemet mit seinen Weideflächen, Anatot mit seinen Weideflächen. Insgesamt gehörten ihnen dreizehn Städte mit ihren Weideflächen.45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.
46 Den übrigen Sippen von den Nachkommen Kehats gaben sie durch das Los zehn Städte vom halben Stamm Manasse.46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
47 Den Nachkommen Gerschoms gaben die Israeliten entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Issachar, aus dem Stamm Ascher, aus dem Stamm Naftali und aus dem Stamm Manasse im Baschan dreizehn Städte.47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
48 Den Nachkommen Meraris gaben sie entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Ruben, aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon durch das Los zwölf Städte.48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
49 Die Israeliten gaben den Leviten die Städte samt ihren Weideflächen.49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,
50 Durch das Los gaben sie ihnen aus dem Stamm Juda, aus dem Stamm Simeon und aus dem Stamm Benjamin diese Städte, die sie namentlich bezeichneten.50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.
51 Die Angehörigen der kehatitischen Sippen erhielten durch das Los vom Stamm Efraim folgende Städte:51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.
52 Man gab ihnen die Asylstadt Sichem mit ihren Weideflächen auf dem Gebirge Efraim, ferner Geser mit seinen Weideflächen,52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,
53 Kibzajim mit seinen Weideflächen, Bet-Horon mit seinen Weideflächen;53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.
54 (vom Stamm Dan: Elteke mit seinen Weideflächen, Gibbeton mit seinen Weideflächen,) Ajalon mit seinen Weideflächen, Gat-Rimmon mit seinen Weideflächen;54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.
55 vom halben Stamm Manasse: Taanach mit seinen Weideflächen und Jibleam mit seinen Weideflächen. Diese gaben sie den Sippen der übrigen Kehatiter.55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.
56 Den Nachkommen Gerschoms gaben sie von den Sippen des halben Stamms Manasse: Golan im Baschan mit seinen Weideflächen, Aschtarot mit seinen Weideflächen;56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.
57 vom Stamm Issachar: Kischjon mit seinen Weideflächen, Daberat mit seinen Weideflächen,57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
58 Ramot mit seinen Weideflächen, En-Gannim mit seinen Weideflächen;58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.
59 vom Stamm Ascher: Mischal mit seinen Weideflächen, Abdon mit seinen Weideflächen,59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
60 Helkat mit seinen Weideflächen, Rehob mit seinen Weideflächen;60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.
61 vom Stamm Naftali: Kedesch in Galiläa mit seinen Weideflächen, Hammon mit seinen Weideflächen, Kirjatajim mit seinen Weideflächen.61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
62 Den übrigen Nachkommen Meraris gaben sie vom Stamm Sebulon: (Jokneam mit seinen Weideflächen, Karta mit seinen Weideflächen,) Rimmon mit seinen Weideflächen, Tabor mit seinen Weideflächen;62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.
63 im Land jenseits des Jordan bei Jericho, östlich des Jordan, vom Stamm Ruben: Bezer in der Steppe mit seinen Weideflächen, Jahaz mit seinen Weideflächen,63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
64 Kedemot mit seinen Weideflächen, Mefaat mit seinen Weideflächen;64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.
65 vom Stamm Gad: Ramot in Gilead mit seinen Weideflächen, Mahanajim mit seinen Weideflächen,65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
66 Heschbon mit seinen Weideflächen und Jaser mit seinen Weideflächen.66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.