Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 24


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.1 I figli d'Aronne furono divisi in queste classi. Figli d'Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar.
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, ed esercitarono il sacerdozio Eleazaro e Itamar.
3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.3 David li divise (Sadoc dei figli d'Eleazaro e Ahimelec dei figli d'Itamar) secondo le loro classi e i loro ministeri.
4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.4 Tra i capi furono trovati in maggior numero i figli d'Eleazaro che i figli d'Itamar, ed egli fece questa divisione: sedici capi di famiglia per i figli di Eleazaro, otto capi di famiglia e di casa per i figli d'Itamar.
5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.5 Divise a sorte l'una e l'altra famiglia, essendovi dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli d'Eleazaro come tra i figli d'Itamar.
6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.6 Semeia, figlio di Natanaele, scriba della tribù di Levi, ne fece la divisione alla presenza del re, dei principi, del sacerdote Sadoc, di Ahimelec figlio di Abiatar, e dei capi delle famiglie sacerdotali e levitiche, prendendo prima la casa che era sopra le altre, cioè quella di Eleazaro, poi quella che aveva sotto di se le altre, cioè quella d'Itamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,7 La prima sorte toccò a Ioiarib, la seconda a ledei,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,8 la terza a Harim, la quarta a Seorim,
9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,
10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,
11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia,
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,12 l'undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afses,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,16 la diciannovesima a Feteia, la ventesima a Ezechiele,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,17 la ventesima prima a Iachin, la ventesima seconda a Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.18 la ventesima terza a Dalaiau, la ventesima quarta a Maaziau.
19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.19 Così furon classificati secondo i loro ministeri, per entrare nella casa del Signore, secondo il rito loro prescritto, sotto la condotta d'Aronne loro padre, e i comandi del Signore Dio d'Israele.
20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.20 Del rimanente dei figli di Levi (questi i capi): dei figli di Amram, Subael; dei figli di Subael, Iehedeia;
21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.21 dei figli di Rohobia, Iesia.
22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.22 Figlio di Isaari fu Salemot, figlio di Salemot fu Iahat.
23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.23 Il figlio primogenito di Iahat fu Ieriau, il secondo Amaria, il terzo Iahaziel, il quarto Iecmaan.
24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.24 Il figlio di Oziel fu Mica, il figlio di Mica, Samir;
25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.25 fratello di Mica fu Iesia; figlio di Iesia fu Zaccaria,
26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.26 digli di Merari furono Moholi e Musi. Figlio di Oziau fu Benno.
27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.27 Figlio di Merari fu pure Oziau con Soam, Zacur, Ebri.
28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.28 Moholi ebbe un figlio senza figli: Eleazaro.
29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.29 Figlio di Cis fu Ierameel.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.30 Figli di Musi furono Moholi, Eder, Ierimot. Questi i figli di Levi secondo le case delle loro famiglie.
31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.31 Anch'essi, tanto maggiori che minori, come i loro fratelli fi­gli d'Aronne, tirarono le sorti dinanzi al re David, a Sadoc, a Ahimelec, ai capi delle famiglie sacerdotali e levitiche: tutte fu­rono in ugual modo divise a sorte.