Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 24


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.1 The descendants of Aaron also were divided into classes. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.2 Nadab and Abihu died before their father, leaving no sons; therefore only Eleazar and Ithamar served as priests.
3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.3 David, with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, assigned the functions for the priestly service.
4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.4 But since the descendants of Eleazar were found to be more numerous than those of Ithamar, the former were divided into sixteen groups, and the latter into eight groups, each under its family head.
5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.5 Their functions were assigned impartially by lot, for there were officers of the holy place, and officers of the divine presence, descended both from Eleazar and from Ithamar.
6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.6 The scribe Shemaiah, son of Nethanel, a Levite, made a record of it in the presence of the king, and of the leaders, of Zadok the priest, and of Ahimelech, son of Abiathar, and of the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites, listing two successive family groups from Eleazar before each one from Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.19 This was the appointed order of their service when they functioned in the house of the LORD in keeping with the precepts given them by Aaron, their father, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.20 Of the remaining Levites, there were Shubael, of the descendants of Amram, and Jehdeiah, of the descendants of Shubael;
21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.21 Isshiah, the chief, of the descendants of Rehabiah;
22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.22 Shelomith of the Izharites, and Jahath of the descendants of Shelomith.
23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.23 The descendants of Hebron were Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, Jekameam, the fourth.
24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.24 The descendants of Uzziel were Micah; Shamir, of the descendants of Micah;
25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.25 Isshiah, the brother of Micah; and Zechariah, a descendant of Isshiah.
26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.26 The descendants of Merari were Mahli, Mushi, and the descendants of his son Uzziah.
27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.27 The descendants of Merari through his son Uzziah: Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.28 Descendants of Mahli were Eleazar, who had no sons,
29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.29 and Jerahmeel, of the descendants of Kish.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.30 The descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the descendants of the Levites according to their ancestral houses.
31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.31 They too, in the same manner as their relatives, the descendants of Aaron, cast lots in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families; the more important family did so in the same way as the less important one.